German Translation Group?
-
- Posts: 2
- Joined: Mon May 04, 2009 5:48 pm
German Translation Group?
Hi,
I stumpled on this piece of gold through a rant on the megatokyo site.
(Great that from 4chan something good could emerge )
I would like to start a german translation group.
As cpl_crud stated in his post there needs to be a Translator, an Editor and I guess a Proofreader.
So I hope there will be someother germans willing to establish a group.
Is there a rough estimate how much text the game contains?
PS:
Wär echt schön, dass zum Laufen zu bringen! Ich bin sehr pingelig um den richtigen Flair in der Übersetzung aus dem Englischen zu treffen: Bei vielen Fanübersetzungen merkt man die fanhaftigkeit an, das möchte ich gern vermeiden und die Professionalität des restlichen Spiels weiterzuführen.
I stumpled on this piece of gold through a rant on the megatokyo site.
(Great that from 4chan something good could emerge )
I would like to start a german translation group.
As cpl_crud stated in his post there needs to be a Translator, an Editor and I guess a Proofreader.
So I hope there will be someother germans willing to establish a group.
Is there a rough estimate how much text the game contains?
PS:
Wär echt schön, dass zum Laufen zu bringen! Ich bin sehr pingelig um den richtigen Flair in der Übersetzung aus dem Englischen zu treffen: Bei vielen Fanübersetzungen merkt man die fanhaftigkeit an, das möchte ich gern vermeiden und die Professionalität des restlichen Spiels weiterzuführen.
Re: German Translation Group?
Du hast eine PM.
Re: German Translation Group?
The English script of Act 1 contains roughly 96133 words.bytenirvana wrote: Is there a rough estimate how much text the game contains?
<Aura> would you squeeze a warm PVC bottle between your thighs and call it "manaka-chan"
<Suriko> I would do it if it wouldn't be so hard to explain to my parents
<Suriko> I would do it if it wouldn't be so hard to explain to my parents
Re: German Translation Group?
While I did follow the project for some time, I sort of recently rediscovered it - seeing you guys were done with Act 1 - and honestly, good work.
Regarding the effort to translate the game into German - I would like to contribute to that.
und nun nochmal kurz in Deutsch: bytenirvana, schreib mir doch mal kurz ne PM, was sich in der Hinsicht bis jetzt ergeben hat.
Regarding the effort to translate the game into German - I would like to contribute to that.
und nun nochmal kurz in Deutsch: bytenirvana, schreib mir doch mal kurz ne PM, was sich in der Hinsicht bis jetzt ergeben hat.
Re: German Translation Group?
Da sich vielleicht sowieso noch einige Leute melden werden hier kurz nochmal:
Wer Interesse hat mit zu helfen:
irc://irc.euirc.net/ks-de
Das ist der Channel wo sich das Lokalisations-Team aufhält.
Kommt doch einfach vorbei wenn ihr Lust habt.
Wer Interesse hat mit zu helfen:
irc://irc.euirc.net/ks-de
Das ist der Channel wo sich das Lokalisations-Team aufhält.
Kommt doch einfach vorbei wenn ihr Lust habt.
-
- Posts: 2
- Joined: Mon May 04, 2009 5:48 pm
Re: German Translation Group?
Bitte keine PMs mehr an mich,
sondern einfach mal im IRC auf irc.euirc.net in de Raum #ks-de schauen!
sondern einfach mal im IRC auf irc.euirc.net in de Raum #ks-de schauen!
Re: German Translation Group?
Hallo euch. Da mich schon allein Akt 1 begeistert hat, würde ich gerne mit der Übersetzung helfen so gut es nur geht. Muss mir nur noch einen irc. client anschaffen haha.
Re: German Translation Group?
Hi Thomas.
Für Windows kannst du Nettalk oder Mirc benutzen.
Unter Mac: Colloquy
Unter Linux: Xchat
Schön, dass du Interesse an KS gefunden hast.
Für Windows kannst du Nettalk oder Mirc benutzen.
Unter Mac: Colloquy
Unter Linux: Xchat
Schön, dass du Interesse an KS gefunden hast.
Re: German Translation Group?
Tach, alle beisammen.
Ich wäre dazu bereit, bei der Übersetzung mitzuwirken... Die Sache ist nur, dass ich schon mit einigen anderen Sachen zu tun habe. Am Ende des Semesters werde ich vielleicht genug Zeit für was Größeres haben, aber bis dahin will ich einfach schon mal meine Bereitschaft zum Ausdruck gebracht haben. Wenn's sein muss, kann ich ja schon mal bei was kleinerem mithelfen oder so?
Ich wäre dazu bereit, bei der Übersetzung mitzuwirken... Die Sache ist nur, dass ich schon mit einigen anderen Sachen zu tun habe. Am Ende des Semesters werde ich vielleicht genug Zeit für was Größeres haben, aber bis dahin will ich einfach schon mal meine Bereitschaft zum Ausdruck gebracht haben. Wenn's sein muss, kann ich ja schon mal bei was kleinerem mithelfen oder so?
Re: German Translation Group?
Würd auch gern so gut wie es geht mithelfen
Re: German Translation Group?
Momentan bin ich auch im Abitur streß und mache deshalb recht wenig.
Deswegen ist das nicht so schlimm wenn ihr erst später was machen könnt.
Ist dann halt nur die Frage inwieweit auf welcher Position noch Hilfe gebraucht wird, wenn es soweit ist.
Wenn ihr aber mithelfen wollt, kommt bitte ins IRC:
irc://irc.euirc.net/ks-de
Deswegen ist das nicht so schlimm wenn ihr erst später was machen könnt.
Ist dann halt nur die Frage inwieweit auf welcher Position noch Hilfe gebraucht wird, wenn es soweit ist.
Wenn ihr aber mithelfen wollt, kommt bitte ins IRC:
irc://irc.euirc.net/ks-de