Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo Atto 1

For all feedback on our releases in all languages.
Locked
-boromir-
Posts: 5
Joined: Fri May 02, 2014 5:59 am

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by -boromir- »

Penso me la prenderei troppo a male!! :lol: :lol:
Dai che ci siamo!! :D
orazio
Posts: 20
Joined: Fri Feb 13, 2015 6:23 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by orazio »

5 giorni di countdown bloccato.... sto 1° Aprile....
-boromir-
Posts: 5
Joined: Fri May 02, 2014 5:59 am

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by -boromir- »

Riprenderà... anche lui avrà una vita e un lavoro... non credi?
orazio
Posts: 20
Joined: Fri Feb 13, 2015 6:23 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by orazio »

indubbiamente, visto che il countdown era ormai quasi ultimato, ho creduto terminasse in settimana. Mi sbagliavo

Suvvia, non siate aggressivi però
Netherface
Posts: 7
Joined: Wed Mar 04, 2015 2:19 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Netherface »

Clokko wrote:Non so voi, ma si sta avvicinando inesorabilmente il 1° di Aprile.....
Magari SilentCook vuole trollarci tutti in grande stile! :D
Magari lo rilascia e la trollata è lo sterminio di massa tramite infarto, altro che death note.
GioRix
Posts: 10
Joined: Tue May 08, 2012 2:49 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by GioRix »

Si scoprirà che Silent è un fan di zaino e si è suicidato trollandoci tutti XD
Silentcook
Carelessly Cooking You
Posts: 2572
Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
Location: Imola, Italy

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Silentcook »

-303

Il primo aprile avrò cura di evitare questo thread come la peste, anche se avessi tutto pronto. Proprio non ho voglia di trattare con le ipotesi di pesce o non pesce.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.

Image
User avatar
Mick9777
Posts: 39
Joined: Tue Apr 02, 2013 6:53 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Mick9777 »

Il primo aprile è il mio compleanno,quindi evitate di farmi morire di crepacuore hahaha :lol:
orazio wrote:5 giorni di countdown bloccato.... sto 1° Aprile....
WorldendDominator
Posts: 20
Joined: Wed Dec 05, 2012 12:55 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by WorldendDominator »

Silentcook wrote:-303

Il primo aprile avrò cura di evitare questo thread come la peste, anche se avessi tutto pronto. Proprio non ho voglia di trattare con le ipotesi di pesce o non pesce.
Image
Silentcook
Carelessly Cooking You
Posts: 2572
Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
Location: Imola, Italy

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Silentcook »

-249

Mi ero dimenticato dell'esistenza del 31 marzo.

Ooops.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.

Image
Silentcook
Carelessly Cooking You
Posts: 2572
Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
Location: Imola, Italy

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Silentcook »

-42

Se non decedo, domani pomeriggio fine del countdown e un annuncio.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.

Image
lanpunk
Posts: 13
Joined: Mon Dec 24, 2012 3:35 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by lanpunk »

Image
WorldendDominator
Posts: 20
Joined: Wed Dec 05, 2012 12:55 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by WorldendDominator »

Image
Silentcook
Carelessly Cooking You
Posts: 2572
Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
Location: Imola, Italy

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Silentcook »

-0

Chiuse le iscrizioni pubbliche al beta test della versione completa di Katawa Shoujo.

Quali requisiti sono indispensabili per partecipare al beta test?
-Essere di madre lingua italiana, saperla parlare e scrivere correntemente e correttamente. Se avete difficoltà a districare i congiuntivi, o se digitate costantemente parole come "xkè" o "nn", lasciate perdere.
-Avere già scaricato da qui e installato con successo la versione completa più recente di Katawa Shoujo sul vostro computer, e aver verificato che funzioni. Questo implica anche che abbiate almeno diciott'anni di età e le conoscenze minime di inglese necessarie per l'installazione e l'avvio. Se non è così, lasciate perdere.
-Non essere analfabeti informatici. Se una frase come "scompattate l'archivio .zip nella cartella \Katawa Shoujo\game, sovrascrivendo i file quando richiesto" vi confonde o vi manda nel panico, lasciate perdere.
-Accettare che i file necessari vi saranno forniti sotto legame di confidenzialità e proibizione di divulgazione o qualunque altro uso al di fuori del beta test.
-Poter dedicare tempo libero in abbondanza, idealmente alcune ore al giorno per alcune settimane, e frequentare questi forum almeno quotidianamente.
-Attenzione, persistenza e pazienza.

Quali caratteristiche sono gradite nei partecipanti al beta test?
-Conoscenza approfondita di grammatica, sintassi, ortografia e idiomi della lingua italiana. Non vi è richiesto di essere un insegnante di lettere o un redattore, né di sapere a menadito cosa sono la preterizione e l'apocope, ma se è così, tanto meglio.
-Conoscenza approfondita della lingua inglese. Non vi verrà richiesto di svolgere alcun lavoro di traduzione, ma se siete in grado di notare delle magagne da soli, meglio così.
-Uso di sistema operativo Mac o Linux, esclusivamente sulle basi di minore diffusione e maggiore rarità rispetto a quelli Windows.

Cosa fa un beta tester?
-Annota e riferisce prontamente e precisamente qualunque problema trovi nella versione italiana che gli viene fornita. In particolare:
--Fa del suo meglio per cercare di "rompere" il programma e documenta la presenza di bug trovati nel processo, specialmente se riproducibili.
--Riferisce con precisione la presenza di errori di grammatica, sintassi e logica nel testo.
--Non attende di avere accumulato una massa di problemi, ma trasmette ciò che ha trovato almeno quotidianamente.

Come si fa a iscriversi al beta test?
-Non lo si fa più. le iscrizioni sono chiuse.

Il beta test è partito mercoledì 15 aprile.

Buona Pasqua, come sempre un po' in ritardo. :)
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.

Image
Silentcook
Carelessly Cooking You
Posts: 2572
Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
Location: Imola, Italy

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Silentcook »

...Beta test? Ma che è? Mi aspettavo la versione finale bella e sfornata! Non puoi farmi questo! Daccela ora! Te lo ordino! :evil:

No.


Ffff... e va bene, ma perché questo beta test, poi?

Perché è necessario che un certo numero di persone che non ha lavorato al progetto legga la traduzione a mente fresca in cerca di problemi. Dopo un totale di sei anni e mezzo passati a lavorare ininterrottamente su KS, ormai sono in grado di recitare a memoria numerose sezioni del testo come dovrebbero essere... il che non equivale a dire come sono.


Perché il beta non parte ADESSO?

Per dare il tempo alla notizia di spargersi. E tanto per essere chiari: spargete la notizia dove sapete che si trova terreno fertile. In Italia le Visual Novel in generale, e quelle tradotte in italiano in particolare, hanno una rilevanza talmente misera che dispero addirittura di ottenere un numero di tester accettabile.


Quale sarebbe questo numero "accettabile", e cosa succede se non viene raggiunto?

Succede che invece di coordinare dei volontari dovrò andare a cercare dei volontari, allungando inevitabilmente i tempi di pubblicazione.


Non hai risposto alla domanda sul numero.

Già. :twisted:


Brutto [CENSURA] di uno [CENSURA], [CENSURA][CENSURA] nel [CENSURA]!!1

Le tue imprecazioni non mi toccano personalmente (e in caso di eccessi, il ModHammer è pronto). 8)


Non è giusto. Tutto quello che volevo era un po' d'amore mutilato (o cieco, o sordomuto, o ustionato) ;_;

Non hai motivo di disperare, perché dopo anni di lavoro dedicato alla traduzione, detto francamente ci vorrebbe un accidente di dimensioni considerevoli per impedirmi di pubblicare. Dato che uno è già capitato e sono ancora qui, si può ragionevolmente sperare che la statistica sia a nostro favore. :p
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.

Image
Locked