Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo Atto 1
-
- Carelessly Cooking You
- Posts: 2572
- Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
- Location: Imola, Italy
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
La zona precisa di pubblicazione è ancora incerta. Tenete d'occhio questa sezione dei forum.
I salvataggi del demo non sono compatibili con la versione completa, quindi mi dispiace ma sarà impossibile fare ciò che vorresti.
I salvataggi del demo non sono compatibili con la versione completa, quindi mi dispiace ma sarà impossibile fare ciò che vorresti.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
grazie mille per i chiarimenti, vuol dire che ricomincerò, tanto la demo è quasi ed esclusivamente narrativa
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
@Silentcook
Un'altra cosa, il lavoro riguardante il betatesting della traduzione, ormai quasi al termine, si è arrestato, per via della commemorazione dello scomparso Mounty Oum che avresti intenzione di fare,
oppure procede regolarmente?
Un'altra cosa, il lavoro riguardante il betatesting della traduzione, ormai quasi al termine, si è arrestato, per via della commemorazione dello scomparso Mounty Oum che avresti intenzione di fare,
oppure procede regolarmente?
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Ho come la sensazione che questa versione con la traduzione completa non uscirà mai. Sono 5 anni che le persone aspettano e ancora nulla
-
- Posts: 20
- Joined: Wed Dec 05, 2012 12:55 pm
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Veramente il gioco completo è uscito il 4 gennaio 2012, quindi non sono proprio 5 anni... sono 3 anni e spiccioliorazio wrote:Ho come la sensazione che questa versione con la traduzione completa non uscirà mai. Sono 5 anni che le persone aspettano e ancora nulla
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Chiedo scusa per l'imprecisione, sono desolato. Ma vedi, in rete, vedo tanti utenti ormai un po' rassegnati all'idea che questa traduzione completa non vedrà mai la luce
-
- Posts: 20
- Joined: Wed Dec 05, 2012 12:55 pm
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Nah... Prima o poi il miracolo accadrà.orazio wrote:Chiedo scusa per l'imprecisione, sono desolato. Ma vedi, in rete, vedo tanti utenti ormai un po' rassegnati all'idea che questa traduzione completa non vedrà mai la luce
Per il teorema della scimmia instancabile, se mettiamo una scimmia davanti una macchina da scrivere per un tempo infinito a digitare tasti a caso, prima o poi riuscirà a comporre qualsiasi testo esistente. Quindi non c'è ragione nel credere che la traduzione non uscirà mai, vedrà la luce sicuramente, è una certezza matematica.
La mia è già all'opera
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Un post, rassicurante ahahahhaaha, spero che la statistica ti dia ragione, in questa vita o nell'altra!
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
qualcuno sa se il team che sta traducendo la versione in italiano ha tipo un blog,post o qualsiasi altra cosa? almeno la gente invece di chiedere qui,va in quel blog/post,si legge e fatta D:
comunque,il gioco mi piace un sacco,però non so se fermarmi ed aspettare la versione italiana,o continuare con quella inglese,che non mi ci trovo male ò.o
State facendo un buon lavoro,grazie <3
comunque,il gioco mi piace un sacco,però non so se fermarmi ed aspettare la versione italiana,o continuare con quella inglese,che non mi ci trovo male ò.o
State facendo un buon lavoro,grazie <3
-
- Carelessly Cooking You
- Posts: 2572
- Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
- Location: Imola, Italy
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Nessun blog o simili. Tutte le informazioni disponibili si trovano qui.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
praticamente non ci sono informazioni qui, tutto è celato da una pessima comunicazione. Non si ha una data approssimativa, niente di niente.
Questo è una sorta di muro del pianto, benvenuto
Questo è una sorta di muro del pianto, benvenuto
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
hanno detto che non vogliono dare una data precisa e neanche approssimativa perchè neanche loro sanno esattamente a che punto stanno dato che non ne hanno tenuto conto,ho sentito in giro,dopo aver girato nel web,che avevano già completato la traduzione e che dovevano solo "testarla",e che ora [o 1 settimana fa?] sono in pausa per la commemorazione.non vorrei esser mangiato vivo per quel che sto per dire,ma contando tutto ciò che ho letto in giro,ci vorrà all'incirca un altro mese,se tutto va bene,o almeno penso sia cosi.
a parte tutto ciò,c'è almeno qualcuno che si è preso la responsabilità di tradurlo in italiano, cosa che credo d'aver visto giusto 1-2 volte,se non mai.
a parte tutto ciò,c'è almeno qualcuno che si è preso la responsabilità di tradurlo in italiano, cosa che credo d'aver visto giusto 1-2 volte,se non mai.
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Non avere una data approssimativa lo trovo alquanto contestabile, visto che ci sono persone che comunque lo aspettano la traduzione da moltissimo tempo.
Anche qui è stato detto che c'è solo da testare la traduzione completamente pronta, ma io mi chiedo però il perchè, comunque, vi è poca comunicazione con i fans italiani.
Anche qui è stato detto che c'è solo da testare la traduzione completamente pronta, ma io mi chiedo però il perchè, comunque, vi è poca comunicazione con i fans italiani.
-
- Carelessly Cooking You
- Posts: 2572
- Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
- Location: Imola, Italy
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
La risposta è molto semplice. Nel tempo in cui ho controllato questo thread, deciso come e se rispondere, e ho effettivamente digitato queste righe, che non mi richiedono di andare a calcolare percentuali di progresso, avrei potuto invece ricontrollare altre venti righe di traduzione.
Se fate un po' di conti, direi che dovreste essere felici della politica instaurata.
Se fate un po' di conti, direi che dovreste essere felici della politica instaurata.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Silentcook, nessuno ha mai chiesto, o almeno io, delle percentuali di progresso, ma solamente un po' più di chiarezza sulle condizioni della traduzione Italiana, tutto qui...
E non credo sinceramente, che postare una semplice risposta qui, tolga tutto questo infinito tempo
E non credo sinceramente, che postare una semplice risposta qui, tolga tutto questo infinito tempo