Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo Atto 1

For all feedback on our releases in all languages.
Locked
Silentcook
Carelessly Cooking You
Posts: 2572
Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
Location: Imola, Italy

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Silentcook »

La zona precisa di pubblicazione è ancora incerta. Tenete d'occhio questa sezione dei forum.

I salvataggi del demo non sono compatibili con la versione completa, quindi mi dispiace ma sarà impossibile fare ciò che vorresti.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.

Image
orazio
Posts: 20
Joined: Fri Feb 13, 2015 6:23 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by orazio »

grazie mille per i chiarimenti, vuol dire che ricomincerò, tanto la demo è quasi ed esclusivamente narrativa
orazio
Posts: 20
Joined: Fri Feb 13, 2015 6:23 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by orazio »

@Silentcook
Un'altra cosa, il lavoro riguardante il betatesting della traduzione, ormai quasi al termine, si è arrestato, per via della commemorazione dello scomparso Mounty Oum che avresti intenzione di fare,
oppure procede regolarmente?
orazio
Posts: 20
Joined: Fri Feb 13, 2015 6:23 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by orazio »

Ho come la sensazione che questa versione con la traduzione completa non uscirà mai. Sono 5 anni che le persone aspettano e ancora nulla
WorldendDominator
Posts: 20
Joined: Wed Dec 05, 2012 12:55 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by WorldendDominator »

orazio wrote:Ho come la sensazione che questa versione con la traduzione completa non uscirà mai. Sono 5 anni che le persone aspettano e ancora nulla
Veramente il gioco completo è uscito il 4 gennaio 2012, quindi non sono proprio 5 anni... sono 3 anni e spiccioli
orazio
Posts: 20
Joined: Fri Feb 13, 2015 6:23 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by orazio »

Chiedo scusa per l'imprecisione, sono desolato. Ma vedi, in rete, vedo tanti utenti ormai un po' rassegnati all'idea che questa traduzione completa non vedrà mai la luce
WorldendDominator
Posts: 20
Joined: Wed Dec 05, 2012 12:55 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by WorldendDominator »

orazio wrote:Chiedo scusa per l'imprecisione, sono desolato. Ma vedi, in rete, vedo tanti utenti ormai un po' rassegnati all'idea che questa traduzione completa non vedrà mai la luce
Nah... Prima o poi il miracolo accadrà.

Per il teorema della scimmia instancabile, se mettiamo una scimmia davanti una macchina da scrivere per un tempo infinito a digitare tasti a caso, prima o poi riuscirà a comporre qualsiasi testo esistente. Quindi non c'è ragione nel credere che la traduzione non uscirà mai, vedrà la luce sicuramente, è una certezza matematica.

La mia è già all'opera :wink:

Image
orazio
Posts: 20
Joined: Fri Feb 13, 2015 6:23 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by orazio »

Un post, rassicurante ahahahhaaha, spero che la statistica ti dia ragione, in questa vita o nell'altra! :lol:
utriti
Posts: 5
Joined: Mon Feb 23, 2015 2:43 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by utriti »

qualcuno sa se il team che sta traducendo la versione in italiano ha tipo un blog,post o qualsiasi altra cosa? almeno la gente invece di chiedere qui,va in quel blog/post,si legge e fatta D:
comunque,il gioco mi piace un sacco,però non so se fermarmi ed aspettare la versione italiana,o continuare con quella inglese,che non mi ci trovo male ò.o
State facendo un buon lavoro,grazie <3
Silentcook
Carelessly Cooking You
Posts: 2572
Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
Location: Imola, Italy

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Silentcook »

Nessun blog o simili. Tutte le informazioni disponibili si trovano qui.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.

Image
orazio
Posts: 20
Joined: Fri Feb 13, 2015 6:23 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by orazio »

praticamente non ci sono informazioni qui, tutto è celato da una pessima comunicazione. Non si ha una data approssimativa, niente di niente.
Questo è una sorta di muro del pianto, benvenuto
utriti
Posts: 5
Joined: Mon Feb 23, 2015 2:43 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by utriti »

hanno detto che non vogliono dare una data precisa e neanche approssimativa perchè neanche loro sanno esattamente a che punto stanno dato che non ne hanno tenuto conto,ho sentito in giro,dopo aver girato nel web,che avevano già completato la traduzione e che dovevano solo "testarla",e che ora [o 1 settimana fa?] sono in pausa per la commemorazione.non vorrei esser mangiato vivo per quel che sto per dire,ma contando tutto ciò che ho letto in giro,ci vorrà all'incirca un altro mese,se tutto va bene,o almeno penso sia cosi.
a parte tutto ciò,c'è almeno qualcuno che si è preso la responsabilità di tradurlo in italiano, cosa che credo d'aver visto giusto 1-2 volte,se non mai.
orazio
Posts: 20
Joined: Fri Feb 13, 2015 6:23 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by orazio »

Non avere una data approssimativa lo trovo alquanto contestabile, visto che ci sono persone che comunque lo aspettano la traduzione da moltissimo tempo.
Anche qui è stato detto che c'è solo da testare la traduzione completamente pronta, ma io mi chiedo però il perchè, comunque, vi è poca comunicazione con i fans italiani.
Silentcook
Carelessly Cooking You
Posts: 2572
Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
Location: Imola, Italy

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Silentcook »

La risposta è molto semplice. Nel tempo in cui ho controllato questo thread, deciso come e se rispondere, e ho effettivamente digitato queste righe, che non mi richiedono di andare a calcolare percentuali di progresso, avrei potuto invece ricontrollare altre venti righe di traduzione.

Se fate un po' di conti, direi che dovreste essere felici della politica instaurata.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.

Image
orazio
Posts: 20
Joined: Fri Feb 13, 2015 6:23 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by orazio »

Silentcook, nessuno ha mai chiesto, o almeno io, delle percentuali di progresso, ma solamente un po' più di chiarezza sulle condizioni della traduzione Italiana, tutto qui...

E non credo sinceramente, che postare una semplice risposta qui, tolga tutto questo infinito tempo
Locked