Well, this game destroyed me emotionally and it may be the best material I've ever consumed, I want to contribute it with anyway I can. I'm a native Turkish speaker and a translator in Turkish Wikipedia. (I translated KS to Turkish http://tr.wikipedia.org/wiki/Katawa_Shoujo and here's a link to all of my professional translations: http://tr.wikipedia.org/wiki/Kullan%C4% ... k%C4%B1lar).
I want to translate Act 1 to Turkish, how can I contact with the people who can let me do this.
Edit: I felt like I should write down some specific translations I did, not the whole list. I'm not doing this for bragging, it's just for the sake of credibility:
*Örme zincir (Chain mail) - http://tr.wikipedia.org/wiki/%C3%96rme_zincir
*Plaka zırh (Plate armour) - http://tr.wikipedia.org/wiki/Plaka_z%C4%B1rh
*Nicolas Poussin - http://tr.wikipedia.org/wiki/Nicolas_Poussin
*Oksijen (Oxygen) - http://tr.wikipedia.org/wiki/Oksijen
*Sağcılık (Right-wing politics) - http://tr.wikipedia.org/wiki/Sa%C4%9Fc%C4%B1l%C4%B1k
*Helen Caldicott - http://tr.wikipedia.org/wiki/Helen_Caldicott
*Osmanlı İmparatorluğu'nda Alevi zulmü (Ottoman persecution of Alevis) - http://tr.wikipedia.org/wiki/Osmanl%C4% ... zulm%C3%BC
Volunteer for Turkish translation
Volunteer for Turkish translation
Last edited by ihsanjr on Sun Nov 04, 2012 5:32 pm, edited 1 time in total.
- onenightblitz
- Posts: 66
- Joined: Sun Jul 01, 2012 2:57 pm
Re: Volunteer for Turkish translation
Hi, welcome to the Katawa Shoujo Community Support forums.
Please hold, an administrator may need to assess your initiative, as it may be a violation of Creative Commons BY-NC-ND, unless waived like the other translation projects.
Other than that, I'd support you, although I dunno Turkish. Sorry.
Please hold, an administrator may need to assess your initiative, as it may be a violation of Creative Commons BY-NC-ND, unless waived like the other translation projects.
Other than that, I'd support you, although I dunno Turkish. Sorry.
Re: Volunteer for Turkish translation
http://ks.renai.us/viewtopic.php?f=13&t=4718
If I've read that thread correctly, the chances of you being able to do a translation of katawa shoujo in your native language would be impossible since you weren't involved in the translation of act 1 originally.
If I've read that thread correctly, the chances of you being able to do a translation of katawa shoujo in your native language would be impossible since you weren't involved in the translation of act 1 originally.
Re: Volunteer for Turkish translation
There goes my chance of redemption. I guess I will just wait for the future public translation subforum.demonix wrote:http://ks.renai.us/viewtopic.php?f=13&t=4718
If I've read that thread correctly, the chances of you being able to do a translation of katawa shoujo in your native language would be impossible since you weren't involved in the translation of act 1 originally.
Re: Volunteer for Turkish translation
But wait, how can someone start translating the 1st act so that they can be given permission to translate the whole game? Do they ask for the script of the 1st act directly from the devs and send their translation?demonix wrote:http://ks.renai.us/viewtopic.php?f=13&t=4718
If I've read that thread correctly, the chances of you being able to do a translation of katawa shoujo in your native language would be impossible since you weren't involved in the translation of act 1 originally.
"The things that I want", by Hanako Ikezawa. A chocolate bar. A cup of tea. For the sun to shine. I want to sleep to forget. To change the past. My parents and skin back. Unlimited chess pieces and a license to skip turns. Right then, more than anything, I wanted him.
Re: Volunteer for Turkish translation
It's too late now. You had to be there.Seeker91 wrote:But wait, how can someone start translating the 1st act so that they can be given permission to translate the whole game? Do they ask for the script of the 1st act directly from the devs and send their translation?demonix wrote:http://ks.renai.us/viewtopic.php?f=13&t=4718
If I've read that thread correctly, the chances of you being able to do a translation of katawa shoujo in your native language would be impossible since you weren't involved in the translation of act 1 originally.
Recommended fics: A pseudo-pseudo Suzu Route | Sisterhood (Hanako Epilogue) | Can You Open Your Heart? (Rika)
(New) Movie contest: From which 2012 film did I mangle this quote? Prize: Humble Bundle
You're worried about the Nurse? Try the mom.
(New) Movie contest: From which 2012 film did I mangle this quote? Prize: Humble Bundle
You're worried about the Nurse? Try the mom.
Re: Volunteer for Turkish translation
So I had to be involved at that time...neio wrote:It's too late now. You had to be there.Seeker91 wrote:But wait, how can someone start translating the 1st act so that they can be given permission to translate the whole game? Do they ask for the script of the 1st act directly from the devs and send their translation?demonix wrote:http://ks.renai.us/viewtopic.php?f=13&t=4718
If I've read that thread correctly, the chances of you being able to do a translation of katawa shoujo in your native language would be impossible since you weren't involved in the translation of act 1 originally.
Still, I wonder why is there such a limited availability for the translations. Isn't translating the VN making it available to more people which is a good thing? (as long as it is done responsibly of course.)
"The things that I want", by Hanako Ikezawa. A chocolate bar. A cup of tea. For the sun to shine. I want to sleep to forget. To change the past. My parents and skin back. Unlimited chess pieces and a license to skip turns. Right then, more than anything, I wanted him.
- Merlyn_LeRoy
- Posts: 535
- Joined: Tue Feb 02, 2010 7:35 pm
- Location: Minnesota
- Contact:
Re: Volunteer for Turkish translation
It's not totally hopeless, a Polish translation team was OK'd here:
http://ks.renai.us/viewtopic.php?f=13&t=7483
(see last page)
http://ks.renai.us/viewtopic.php?f=13&t=7483
(see last page)