Spanish Translation *In Progress*
Spanish Translation *In Progress*
Give or take 1 day. Bumping myself against a wall because I can't find witty enough quotes for the girls in the opening page.
Re: Spanish Translation *In Progress*
Hello!
I am Spanish (from Barcelona) and I would like to help with the Spanish translation. Moreover, I have a degree in English and Spanish Philology. I would like to help with the Spanish translation.
I don't have much free time but I'd like to help with this excellent project.
If you want to get in touch with me, I'll leave my email here
miquelangel.fuentes (at) gmail .com
Best regards.
I am Spanish (from Barcelona) and I would like to help with the Spanish translation. Moreover, I have a degree in English and Spanish Philology. I would like to help with the Spanish translation.
I don't have much free time but I'd like to help with this excellent project.
If you want to get in touch with me, I'll leave my email here
miquelangel.fuentes (at) gmail .com
Best regards.
Re: Spanish Translation *In Progress*
Hello, I'm Nicolas, I'm from Argentina and I'd like to help with the spanish translation as well. I have taken the First certificate exam on english and I am currently studying to become a public translator so helping with the translation of this project has been on my mind since I learned of it's existence.
I'm not that busy with my studies so I'm fully at your disposal for the time being.
My email is nicko02ra@hotmail.com, my steam profile (in case you want to contact me using steam for some reason) is http://steamcommunity.com/id/nack210
Thanks in advance, best regards.
I'm not that busy with my studies so I'm fully at your disposal for the time being.
My email is nicko02ra@hotmail.com, my steam profile (in case you want to contact me using steam for some reason) is http://steamcommunity.com/id/nack210
Thanks in advance, best regards.
Re: Spanish Translation *In Progress*
Hi, im matias, and im from Argentina too. I have 7seven years of english studies. I have experience translating manga from english, but always script-like, so i wouldnt be able to help with all the technical stuff.
Re: Spanish Translation *In Progress*
Again, allow me to speak in spanish for one moment here:
Les comento que ya estamos trabajando en una traducción al español para el juego. El sitio web sufrirá una revisión masiva ya que por ciertos motivos lo traduje como si lo hubiera pasado por Babelfish. Por ahora tengo que corroborar con el resto del grupo establecido a ver si podemos meter más gente, pero por ahora no les puedo tirar nada concreto.
Les comento que ya estamos trabajando en una traducción al español para el juego. El sitio web sufrirá una revisión masiva ya que por ciertos motivos lo traduje como si lo hubiera pasado por Babelfish. Por ahora tengo que corroborar con el resto del grupo establecido a ver si podemos meter más gente, pero por ahora no les puedo tirar nada concreto.
Re: Spanish Translation *In Progress*
Allow me a minute too:
Bueno, gracias por avisar. De veras me gustaría participar en esto, asi que si logran abrir otro cupo en el equipo, avisen.
Bueno, gracias por avisar. De veras me gustaría participar en esto, asi que si logran abrir otro cupo en el equipo, avisen.
Re: Spanish Translation *In Progress*
My name is Joan
I am from Mexico.
I'd like to help translating this to spanish. My e-mail is joan_ivan@hotmail.com
I can't really say I have experience at this but I've been translating Megatokyo's (a webcomic/manga) strips to spanish for a month or two.
I am from Mexico.
I'd like to help translating this to spanish. My e-mail is joan_ivan@hotmail.com
I can't really say I have experience at this but I've been translating Megatokyo's (a webcomic/manga) strips to spanish for a month or two.
Re: Spanish Translation *In Progress*
hello i'm from mexico i would also like to join the spanish translation
como muchos saben el español es diferente de mexico a españa, argentina y varios otros asi que propongo hacer uno por region
email: himie.las@gmail.com
como muchos saben el español es diferente de mexico a españa, argentina y varios otros asi que propongo hacer uno por region
email: himie.las@gmail.com
Re: Spanish Translation *In Progress*
To be honest, I'd rather have 1 version in "neutral" spanish.
I mean, the characters in this game are japanese, why would they use regional words from mexico, argentina, spain, etc.? I'd rather stick with 1 version only.
I mean, the characters in this game are japanese, why would they use regional words from mexico, argentina, spain, etc.? I'd rather stick with 1 version only.
- DeathPhoenyx
- Posts: 2
- Joined: Fri May 08, 2009 3:07 pm
Re: Spanish Translation *In Progress*
hi there! Raúl (a.k.a. DeathPhoenyx) from Spain reporting in
I came across this game a while ago and I'm happy to see that there is already a project to translate the game to Spanish because because I was thinking about offering myself to translate it. I can't say that I have such a high level of English knowledge as Miquel but the following year I'll finish my studies in the EOI, an advanced language school that when finished provides you with an almost native level of English, so I think I can help. Talking about the translation itself, Himie proposed making several translations because there are several differences in the way the people of the different countries of South America and Spaniards ourselves talk and the words and expressions we use, however making that much of translatios whould be a lot of work, so the idea of a "neutral" translation is the best choice, in my oppion. By the way, I hope tha by "neutral" Spanish you don't mean the "neutral" Spanish voice actors in South America invented, it was an awful piece of crap that didn't convinced South Americans nor Spaniards, it just sounds horrible to everyone.
Well, I think that's pretty much it, I hope this project end up being successful, even if I don't manage to work on it.
I came across this game a while ago and I'm happy to see that there is already a project to translate the game to Spanish because because I was thinking about offering myself to translate it. I can't say that I have such a high level of English knowledge as Miquel but the following year I'll finish my studies in the EOI, an advanced language school that when finished provides you with an almost native level of English, so I think I can help. Talking about the translation itself, Himie proposed making several translations because there are several differences in the way the people of the different countries of South America and Spaniards ourselves talk and the words and expressions we use, however making that much of translatios whould be a lot of work, so the idea of a "neutral" translation is the best choice, in my oppion. By the way, I hope tha by "neutral" Spanish you don't mean the "neutral" Spanish voice actors in South America invented, it was an awful piece of crap that didn't convinced South Americans nor Spaniards, it just sounds horrible to everyone.
Well, I think that's pretty much it, I hope this project end up being successful, even if I don't manage to work on it.
Re: Spanish Translation *In Progress*
I'm talking about spanish without particular spaniard/south american words (gilipollas, boludo, are some examples)
Re: Spanish Translation *In Progress*
I knew someone would come up with something betterNack wrote:I'm talking about spanish without particular spaniard/south american words (gilipollas, boludo, are some examples)
Neutral spanish seems ok
- DeathPhoenyx
- Posts: 2
- Joined: Fri May 08, 2009 3:07 pm
Re: Spanish Translation *In Progress*
actually , so I don't think there will be a lot of trouble with each zone's expressions, mainly becouse they are very colloquial and most of the charracters speak very politely and the languaje used in the game is mostly highbrow
supressing each zone's colloquial expressions sounds like a good idea (one of the main flaws of the "neutral" spanish I was talking of is that it includes expressions and sintactic structures from all the countries but mixed all together), and also I think it can be accomplished that way becouse each zone's expressions use to be very colloquial and most of the charracters speak very politely and the languaje used in the game is mostly highbrow; also having a team full of people fron different Spanish speaking countries can help in making a translation understandable to everyone.
Anyways, I think I speak too much about the project without being involved in it
supressing each zone's colloquial expressions sounds like a good idea (one of the main flaws of the "neutral" spanish I was talking of is that it includes expressions and sintactic structures from all the countries but mixed all together), and also I think it can be accomplished that way becouse each zone's expressions use to be very colloquial and most of the charracters speak very politely and the languaje used in the game is mostly highbrow; also having a team full of people fron different Spanish speaking countries can help in making a translation understandable to everyone.
Anyways, I think I speak too much about the project without being involved in it
Re: Spanish Translation *In Progress*
I agree at using neutral spanish, but what about swears?
I am almost sure that "goddamnit" has it's own translation in every country.
If I remember well in the Act 1 there are only 2 or 3 swears (ok I actually don't remember the whole thing but I am pretty sure that I saw a "goddamit").
Hopefully this won't matter that much in the final version.
¿Español neutral sería simplemente español sin regionalismos verdad?
I am almost sure that "goddamnit" has it's own translation in every country.
If I remember well in the Act 1 there are only 2 or 3 swears (ok I actually don't remember the whole thing but I am pretty sure that I saw a "goddamit").
Hopefully this won't matter that much in the final version.
¿Español neutral sería simplemente español sin regionalismos verdad?
Re: Spanish Translation *In Progress*
i think there is a "neutral" swear for goddammit and others are different per region meaning the same thing but we can all (or official translator) decide in 1 thingSpainJ wrote:I agree at using neutral spanish, but what about swears?
I am almost sure that "goddamnit" has it's own translation in every country.
If I remember well in the Act 1 there are only 2 or 3 swears (ok I actually don't remember the whole thing but I am pretty sure that I saw a "goddamit").
Hopefully this won't matter that much in the final version.
¿Español neutral sería simplemente español sin regionalismos verdad?