French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Français)
French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Français)
Ce thread est pour commenter sur l'Acte 1 de Katawa Shoujo. (Y a-t-il même des Francophones qui vont à ce forum?)
Ici, indiquez des bogues ou des erreurs en traduction, exprimez vos impressions du jeu, ou déclarez combien vous aimez Hanako.
Ici, indiquez des bogues ou des erreurs en traduction, exprimez vos impressions du jeu, ou déclarez combien vous aimez Hanako.
Donnes-moi le chocolat, Hisao! Gib mir die Schokolade, Hisao! Dame el chocolate, Hisao! Dammi il cioccolato, Hisao! Ge mig choklad, Hisao! Giv mig chokolade, Hisao! 私にチョコレートを与える, 久夫! Daj mi czekoladę, Hisao! Geef me de chocola, Hisao! (Thanks for the Dutch ver. Leotrak) Bigyan mo ako ng chocolate, Hisao! Geef mij de chocolade, Hisao! Дайте мне шоколад, Хисао! Dá-me o chocolate, Hisao!
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Français)
Appreciate the thought, though unlike for the previous languages, this time the translation team is a more permanent entity of its own, with their own website and contact info. You might want to direct your feedback straight to them.
http://www.kawasoft.fr
http://www.kawasoft.fr
<Aura> would you squeeze a warm PVC bottle between your thighs and call it "manaka-chan"
<Suriko> I would do it if it wouldn't be so hard to explain to my parents
<Suriko> I would do it if it wouldn't be so hard to explain to my parents
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Français)
bonjour je passe juste pour vous dire que j'adore katawa shoujo et que j'attend la suite avec impatience merci
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Français)
Bonjour, je viens vous remercier pour votre superbe traduction, cela m'ayant permis de vraiment apprécié le jeu. J'attends la suite avec impatience
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Français)
il on pas traduit le jeu il l'ont crée les traducteur sont ceux de la kawa soft
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Français)
Well, your game...
Oups, pardon. L'habitude. (Ah, ça fait du bien de retrouver sa langue natale de temps en temps...).
Je ne suis pas un grand amateur de VNs (en fait si, mais je suis particulièrement accroché à l'histoire, et n'ayant quasiment aucun point de départ, j'ai beaucoup de mal à en trouver en anglais (quant au français... je n'ose même pas caresser du bout des phalanges ce rêve lointain)).
Bon, ben si un dev ici m'écoute, merci beaucoup pour ce jeu qui m'a ravi au plus haut point. Personnalité des personnages (assez différentes pour que ce ne soit pas juste une question de physique), graphismes (même si quelque part on s'en repeint l'arcane), musique (bravo à NicolAmarfi, un génie d'un nouveau genre), histoire, romantisme non-violent (je compare à certaines VNs où chaque fille à laquelle vous parlez a un semblant de personnalité qui s'estompe dès que vous lui passer votre numéro, soit trois lignes après le début du dialogue; pour moi c'est de la violence sur romantisme), ce jeu a tout pour être parfait.
En fin de compte, pour résumer mon post d'une inutilité comparable à celle du smiley , je conclurais:
EMI IZ POPLAR
Oups, pardon. L'habitude. (Ah, ça fait du bien de retrouver sa langue natale de temps en temps...).
Je ne suis pas un grand amateur de VNs (en fait si, mais je suis particulièrement accroché à l'histoire, et n'ayant quasiment aucun point de départ, j'ai beaucoup de mal à en trouver en anglais (quant au français... je n'ose même pas caresser du bout des phalanges ce rêve lointain)).
Bon, ben si un dev ici m'écoute, merci beaucoup pour ce jeu qui m'a ravi au plus haut point. Personnalité des personnages (assez différentes pour que ce ne soit pas juste une question de physique), graphismes (même si quelque part on s'en repeint l'arcane), musique (bravo à NicolAmarfi, un génie d'un nouveau genre), histoire, romantisme non-violent (je compare à certaines VNs où chaque fille à laquelle vous parlez a un semblant de personnalité qui s'estompe dès que vous lui passer votre numéro, soit trois lignes après le début du dialogue; pour moi c'est de la violence sur romantisme), ce jeu a tout pour être parfait.
En fin de compte, pour résumer mon post d'une inutilité comparable à celle du smiley , je conclurais:
EMI IZ POPLAR
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç
waaaaahhhh !! ceci est un crie de guerre d'un fan !! XD
juste un petit passage pour vous dire que katawa shoujo est juste génial!!!
perso je suis tomber dessus par pur hasard, et BAM! j'ai pas put décrocher, alors attendre la suite est une veritable torture XD, en effet je trouve que c'est relativement rare de voir de GN de cette qualité sous licence CC est qui plus est en multi langue !! UN must en somme...
de plus le cara design est vraiment super, et le scenario est vraiment bien foutu les perso sont atypique, m'enfin bref, trêve d'éloge ...
un mega bravo, et j'attend la suite avec impatience, ceci dit prenez votre temps, que la suite soit a la hauteur (si ce n'est plus haut) que cet avant gout absolument superbe !!
encore bravo !! et a bientôt pour la suite !
juste un petit passage pour vous dire que katawa shoujo est juste génial!!!
perso je suis tomber dessus par pur hasard, et BAM! j'ai pas put décrocher, alors attendre la suite est une veritable torture XD, en effet je trouve que c'est relativement rare de voir de GN de cette qualité sous licence CC est qui plus est en multi langue !! UN must en somme...
de plus le cara design est vraiment super, et le scenario est vraiment bien foutu les perso sont atypique, m'enfin bref, trêve d'éloge ...
un mega bravo, et j'attend la suite avec impatience, ceci dit prenez votre temps, que la suite soit a la hauteur (si ce n'est plus haut) que cet avant gout absolument superbe !!
encore bravo !! et a bientôt pour la suite !
-
- Posts: 279
- Joined: Tue Aug 04, 2009 11:45 pm
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç
"Suis-je encore peuplier?"Darklim wrote:EMI IZ POPLAR
This one needs to lurk moar. This one lurks too much! Ahh, this one lurks juuuuust enuf.
Katawa Haha: Disability Mothers
From Shizune's Perspective: a fanfic
Katawa Haha: Disability Mothers
From Shizune's Perspective: a fanfic
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç
Bonjour.
J'ai découvert Katawa Shoujo par hasard en lisant un blog .L'ayant en partie terminé ( 2 routes sur les 5/6 possibles ) je viens poster mes impressions .
Comme c'est le premier visual novel auquel je joue j’espère ne pas raconter trop de bêtises .
Ce jeu est vraiment excellent ! Je ne me suis pas ennuyé du tout et ai pris beaucoup de plaisir a m’y replonger après l'avoir fini une première fois .Les dessins sont beaux et le scénario est prenant et immersif : une fois commencé je l'ai fini d'une seule traite . La musique est vraiment parfaite et colle très bien aux différentes situations .La fin est d'ailleurs plutôt bien amenée même si la frustration de ne pas pouvoir continuer me fait penser qu'elle est un peu abrupte ...
La traduction de la kawa soft semble elle aussi excellente (bien que je n'ai pas vu la version originale ) : je n'ai pas remarqué la moindre faute ,répétition ou lourdeur . Je regrette juste de ne pas avoir vu le héros/personnage principal/protagoniste plus souvent car j'oublie vite a quoi il ressemble et le plan ou il est assis avec hanako et llily est juste mon préféré et j'espère qu'il y en aura d'autres dans la suite dont j'attends avec impatience la sortie .
J'en profite pour poser 2/3questions .Si je ne les poses pas dans la bonne section du forum je m'en excuse d'avance : la FAQ est en anglais et je ne suis pas très a l'aise dans cette langue .
Y a t'il un guide pour avoir toutes les fins et y en aura t'il qui seront vraiment plus dures a trouver?
Quelle attente avant de pouvoir essayer les prochains actes ? Je ne demande pas de date précise ni même une approximation mais juste une unité de grandeur :dans plusieurs mois/années/semaines/jours/heures
Pour finir , hanako est réellement la meilleur voie a suivre : j'adore le fait que contrairement aux autres filles la prise de contact soit un peu plus longue qu'avec les autres et donc légèrement plus réaliste et plaisant car j'aime prendre mon temps .Il semblerait que c'est la voie ou le héros semble le plus oublier sa maladie et essayer de vivre comme avant .
Emi est la voie la plus facile a emprunter et celle ou le héros semble se soucier le plus de sa maladie et essaie vraiment de lutter contre .Avec l'aide d'emi il va y arriver ou mourir en essayant ...
J’espère que pour chaque voie il aura un autre rapport avec sa maladie comme j'ai cru le remarquer.
En tout cas : bravo et merci
J'ai découvert Katawa Shoujo par hasard en lisant un blog .L'ayant en partie terminé ( 2 routes sur les 5/6 possibles ) je viens poster mes impressions .
Comme c'est le premier visual novel auquel je joue j’espère ne pas raconter trop de bêtises .
Ce jeu est vraiment excellent ! Je ne me suis pas ennuyé du tout et ai pris beaucoup de plaisir a m’y replonger après l'avoir fini une première fois .Les dessins sont beaux et le scénario est prenant et immersif : une fois commencé je l'ai fini d'une seule traite . La musique est vraiment parfaite et colle très bien aux différentes situations .La fin est d'ailleurs plutôt bien amenée même si la frustration de ne pas pouvoir continuer me fait penser qu'elle est un peu abrupte ...
La traduction de la kawa soft semble elle aussi excellente (bien que je n'ai pas vu la version originale ) : je n'ai pas remarqué la moindre faute ,répétition ou lourdeur . Je regrette juste de ne pas avoir vu le héros/personnage principal/protagoniste plus souvent car j'oublie vite a quoi il ressemble et le plan ou il est assis avec hanako et llily est juste mon préféré et j'espère qu'il y en aura d'autres dans la suite dont j'attends avec impatience la sortie .
J'en profite pour poser 2/3questions .Si je ne les poses pas dans la bonne section du forum je m'en excuse d'avance : la FAQ est en anglais et je ne suis pas très a l'aise dans cette langue .
Y a t'il un guide pour avoir toutes les fins et y en aura t'il qui seront vraiment plus dures a trouver?
Quelle attente avant de pouvoir essayer les prochains actes ? Je ne demande pas de date précise ni même une approximation mais juste une unité de grandeur :dans plusieurs mois/années/semaines/jours/heures
Pour finir , hanako est réellement la meilleur voie a suivre : j'adore le fait que contrairement aux autres filles la prise de contact soit un peu plus longue qu'avec les autres et donc légèrement plus réaliste et plaisant car j'aime prendre mon temps .Il semblerait que c'est la voie ou le héros semble le plus oublier sa maladie et essayer de vivre comme avant .
Emi est la voie la plus facile a emprunter et celle ou le héros semble se soucier le plus de sa maladie et essaie vraiment de lutter contre .Avec l'aide d'emi il va y arriver ou mourir en essayant ...
J’espère que pour chaque voie il aura un autre rapport avec sa maladie comme j'ai cru le remarquer.
En tout cas : bravo et merci
- Mirage_GSM
- Posts: 6148
- Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
- Location: Germany
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç
Ce guide est en anglais, mais je croix que tu peux le comprendre.saligor wrote:Y a t'il un guide pour avoir toutes les fins et y en aura t'il qui seront vraiment plus dures a trouver?
Le jeu est avisé pour 2011. C'est moins de deux mois. Tout le monde est très excité.saligor wrote:Quelle attente avant de pouvoir essayer les prochains actes ? Je ne demande pas de date précise ni même une approximation mais juste une unité de grandeur :dans plusieurs mois/années/semaines/jours/heures
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune
My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
Sore wa himitsu desu.griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç
Merci pour avoir répondu aussi vite .
J’espère que la traduction française ne se fera pas trop attendre même si je crois que je serai l'un de ceux qui auront le moins attendu entre l'acte 1 et le jeu complet ...
Je n'ai pas eu besoin du guide pour accéder a toutes les fins car l'acte 1 plutôt court .Je n'ai posé la question qu'en prévision du jeu complet que je souhaite aussi long et difficile que possible.
Pour le guide je ne peux qu’être d'accord avec toi : tout personne saine d'esprit devrait pouvoir le comprendre
J’espère que la traduction française ne se fera pas trop attendre même si je crois que je serai l'un de ceux qui auront le moins attendu entre l'acte 1 et le jeu complet ...
Je n'ai pas eu besoin du guide pour accéder a toutes les fins car l'acte 1 plutôt court .Je n'ai posé la question qu'en prévision du jeu complet que je souhaite aussi long et difficile que possible.
Pour le guide je ne peux qu’être d'accord avec toi : tout personne saine d'esprit devrait pouvoir le comprendre
- Mirage_GSM
- Posts: 6148
- Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
- Location: Germany
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç
Je ne sais pas combien de temps la traduction française va prendre. Les traducteurs ne fera que l'accès aux textes quand le jeu est prêt, mais je ne sais même pas si les traducteurs français avont l'intention de continuer.
J'expecte un guide pour le jeu complet va être prêt quelques semaines après le jeu est terminé.
J'expecte un guide pour le jeu complet va être prêt quelques semaines après le jeu est terminé.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune
My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
Sore wa himitsu desu.griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç
Bonjour,
même si je doute qu'on puisse me répondre (et que la réponse coule de source), par le plus grand des hazard, le jeu lors de sa sortie le 4 janvier, sera t'il traduit en francais ? merci d'une future réponse.
même si je doute qu'on puisse me répondre (et que la réponse coule de source), par le plus grand des hazard, le jeu lors de sa sortie le 4 janvier, sera t'il traduit en francais ? merci d'une future réponse.
Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç
Non pas. Quand le jeu est sorti, les traducteurs auront accès a l'écriture complète.
Excusez mon Français.
Excusez mon Français.