~ What does this mean
-
- Posts: 12
- Joined: Sun Jun 19, 2011 1:55 am
- Location: Nice weather we're having.
Re: ~ What does this mean
Yeah, when I said Japanese voices, I was being a little too specific. What I was trying to say is that there is no voice acting for this game. Therefore, there are no voices to be dubbed into different languages.
I guess I'm kind of a semantic guy. Sorry for any confusion.
I guess I'm kind of a semantic guy. Sorry for any confusion.
I like being funny. Now if only I had the talent for it...
Current opinion of the five main girls:
Shizune > Lilly > Hanako > Rin > Emi
Current opinion of the five main girls:
Shizune > Lilly > Hanako > Rin > Emi
Re: ~ What does this mean
Just to be clear here, dubbing does not require another language to exist first. The original Japanese voices of an anime is still a dub. Thus why you often hear "Which dub do you prefer, Japanese or English?".
The term dub as used in film dates back to the 1920's when audio was added to the early films, in a process called doubling; now shortened to just 'dubbing'.
Anime fans should be intimately familiar with the concept of a dub moreso than the majority of other interest groups, but have the most misconceptions about what a dub is due to the ill-termed 'sub vs. dub' conflict -- both are dubs. One just is in a foreign language with a subtitle track in place.
The term dub as used in film dates back to the 1920's when audio was added to the early films, in a process called doubling; now shortened to just 'dubbing'.
Anime fans should be intimately familiar with the concept of a dub moreso than the majority of other interest groups, but have the most misconceptions about what a dub is due to the ill-termed 'sub vs. dub' conflict -- both are dubs. One just is in a foreign language with a subtitle track in place.
- Mirage_GSM
- Posts: 6148
- Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
- Location: Germany
Re: ~ What does this mean
That's what I thought as well, but according to this article, dubbing seems to refer specifically to the replacement of the original voices, be it for translation, censorship or other purposes.Calessa wrote:Just to be clear here, dubbing does not require another language to exist first. The original Japanese voices of an anime is still a dub. Thus why you often hear "Which dub do you prefer, Japanese or English?".
(It's not stated explicitly, but strongly implied.)
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune
My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
Sore wa himitsu desu.griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Re: ~ What does this mean
Mirage_GSM wrote:That's what I thought as well, but according to this article, dubbing seems to refer specifically to the replacement of the original voices, be it for translation, censorship or other purposes.
(It's not stated explicitly, but strongly implied.)
Yeah, that's pretty explicit.Wikipedia wrote:Dubbing is the post-production process of recording and replacing voices on a motion picture or television soundtrack subsequent to the original shooting. The term most commonly refers to the substitution of the voices of the actors shown on the screen by those of different performers, who may be speaking a different language.
It's a good thing Shizune is deaf, she is the only one who can stand (not) hearing "Wahaha~!" over and over.
Re: ~ What does this mean
Wikipedia is not a dictionary. That's common modern usage, however, if you actually pick up a dictionary you'll also see that one of the definitions of the word 'dub' is "to add (music, speech, etc.) to a film or tape recording (often followed by in )."
Re: ~ What does this mean
I should probably register so I can actually edit my posts -.- Sorry for the double post. Allow me to point something out --
Dubbing is the post-production process of recording and replacing voices on a motion picture or television soundtrack subsequent to the original shooting. The term most commonly refers to the substitution of the voices of the actors shown on the screen by those of different performers, who may be speaking a different language.
The first sentence is flawed in that it makes the replacement of voices mandatory, when it is not, and as such is a poorly constructed sentence. The part I bolded is the important part -- GENERALLY, we use the term dubbing to refer to ADR work where one language is being recorded over another.
Not that it really means much, but I am an audio engineer and my roommate graduated with a degree in film -- I'm very confident on this.
Dubbing is the post-production process of recording and replacing voices on a motion picture or television soundtrack subsequent to the original shooting. The term most commonly refers to the substitution of the voices of the actors shown on the screen by those of different performers, who may be speaking a different language.
The first sentence is flawed in that it makes the replacement of voices mandatory, when it is not, and as such is a poorly constructed sentence. The part I bolded is the important part -- GENERALLY, we use the term dubbing to refer to ADR work where one language is being recorded over another.
Not that it really means much, but I am an audio engineer and my roommate graduated with a degree in film -- I'm very confident on this.
Re: ~ What does this mean
http://www.ldoceonline.com/dictionary/dub_1
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dub
Do these count as dictionaries?
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dub
Do these count as dictionaries?
- Mirage_GSM
- Posts: 6148
- Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
- Location: Germany
Re: ~ What does this mean
That's what I meant by "not explicitly but strongly implied."Calessa wrote: The term most commonly refers to the substitution of the voices of the actors shown on the screen by those of different performers, who may be speaking a different language.[/i]
Hmm... Of the two dictionaries, the first agrees with wikipedia and the second has no mention of this meaning at all...
I think your explanation makes sense and I always used the word that way, but so far I haven't found any source for it.
By the way, the fact that a word is used in a certain way by a special profession does not mean that that usage is also correct in regular language. There are several expressions in my line of work that would never be used in that way by anyone not affiliated with that business.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune
My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
Sore wa himitsu desu.griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Re: ~ What does this mean
But every anime's voice track is superimposed after being animated. That's a big part of why there are generally only mouthflaps in animu rather than detailed lip movements (also for cost saving, but yeah).
So it's a dub, whatever the language and whether or not it's the first one. The voice track is added by an external source (it doesn't come from drawn characters).
Hell, EVERYTHING animated is dubbed, whether it's animated first or after the sound being recorded, because the images themselves make *no noise*.
Movies on the other hand, the actors DO make noise that CAN be recorded and used in the final product - often, though, they'll re-record the speech and sound effects later in little booths to superimpose (seamlessly, hopefully) over the original footage. This same process can also happen a second (or more) time by the same or another studio with completely different people to the original actors giving voices in a different language.
We all know this, so why are we even debating it?
So it's a dub, whatever the language and whether or not it's the first one. The voice track is added by an external source (it doesn't come from drawn characters).
Hell, EVERYTHING animated is dubbed, whether it's animated first or after the sound being recorded, because the images themselves make *no noise*.
Movies on the other hand, the actors DO make noise that CAN be recorded and used in the final product - often, though, they'll re-record the speech and sound effects later in little booths to superimpose (seamlessly, hopefully) over the original footage. This same process can also happen a second (or more) time by the same or another studio with completely different people to the original actors giving voices in a different language.
We all know this, so why are we even debating it?
Re: ~ What does this mean
Oh sorry, wrong URL.Mirage_GSM wrote:Hmm... Of the two dictionaries, the first agrees with wikipedia and the second has no mention of this meaning at all...
http://www.merriam-webster.com/dictiona ... 1317414905
- Mirage_GSM
- Posts: 6148
- Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
- Location: Germany
Re: ~ What does this mean
Oh, sorry, I didn't notice that page had additional subpages...
That seems to solve the problem.
@limbless: Because language is a very interesting subject
That seems to solve the problem.
@limbless: Because language is a very interesting subject
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune
My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
Sore wa himitsu desu.griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Re: ~ What does this mean
Wrong-oLimbless wrote:But every anime's voice track is superimposed after being animated. That's a big part of why there are generally only mouthflaps in animu rather than detailed lip movements (also for cost saving, but yeah).
So it's a dub, whatever the language and whether or not it's the first one. The voice track is added by an external source (it doesn't come from drawn characters).
In both Japan and America, voices are traditionally recorded before the animation is produced. This is true from Gurren Lagan to The Little Mermaid to Halo. The prime exception, of course, is when it is being redone in a second language.
Animator for the Katawa Shoujo Fighting Game
(or used 'ta be before it died, gotta think of a new signature)
Re: ~ What does this mean
So we're discussing semantics now?
-
- Posts: 236
- Joined: Fri Sep 09, 2011 11:20 pm
- Location: The Grid
- Contact:
Re: ~ What does this mean
He's not stating whether they were recorded first or later. He's saying that the sound is added over the animation once the animation is done.Sajomir wrote:Wrong-oLimbless wrote:But every anime's voice track is superimposed after being animated. That's a big part of why there are generally only mouthflaps in animu rather than detailed lip movements (also for cost saving, but yeah).
So it's a dub, whatever the language and whether or not it's the first one. The voice track is added by an external source (it doesn't come from drawn characters).
In both Japan and America, voices are traditionally recorded before the animation is produced. This is true from Gurren Lagan to The Little Mermaid to Halo. The prime exception, of course, is when it is being redone in a second language.
Note the word "superimposed". To wit;
Limbless wrote: Hell, EVERYTHING animated is dubbed, whether it's animated first or after the sound being recorded, because the images themselves make *no noise*.
Movies on the other hand, the actors DO make noise that CAN be recorded and used in the final product - often, though, they'll re-record the speech and sound effects later in little booths to superimpose (seamlessly, hopefully) over the original footage. This same process can also happen a second (or more) time by the same or another studio with completely different people to the original actors giving voices in a different language.
Got my feet in the air and my head on the ground.
Kenji=Rin>Akira>Hideaki>Hachisame>Lilly>Takashi>Miki>Emi>Nurse>Misha>Mutou>Shizune>Yuuko>Nomiya>Hanako
Worthington's Wondrous Writeshop
Magnesium Ninja Studios
Kenji=Rin>Akira>Hideaki>Hachisame>Lilly>Takashi>Miki>Emi>Nurse>Misha>Mutou>Shizune>Yuuko>Nomiya>Hanako
Worthington's Wondrous Writeshop
Magnesium Ninja Studios
Re: ~ What does this mean
huh guess so, my bad.Worthington wrote: He's not stating whether they were recorded first or later. He's saying that the sound is added over the animation once the animation is done.
Note the word "superimposed". To wit;
Animator for the Katawa Shoujo Fighting Game
(or used 'ta be before it died, gotta think of a new signature)