Swedish translation
Re: Swedish translation
@Shockproof Jamo
Finnish translation mentioned? Count me in, I could very well be interested. I actually was going to do Act 1 at some point just for the fun of it, but never really got around to.
I do hate Finnish translations of most books, animes and whatnot but mainly because I think they're usually rather shabby. When they're not, they're okay but anyhow. Doing it yourself and rooting out all the mistakes made by others (in other works that is) would be a nice experience. Not that I probably would do any better, but one has to believe in something.
So, basically, if the idea ever comes up again, ... I don't know, I'll try to be there, if not, send me a PM or something.
How should one translate Misha's laughter? "HUAHAHAHAHAHAHA", maybe?
Finnish translation mentioned? Count me in, I could very well be interested. I actually was going to do Act 1 at some point just for the fun of it, but never really got around to.
I do hate Finnish translations of most books, animes and whatnot but mainly because I think they're usually rather shabby. When they're not, they're okay but anyhow. Doing it yourself and rooting out all the mistakes made by others (in other works that is) would be a nice experience. Not that I probably would do any better, but one has to believe in something.
So, basically, if the idea ever comes up again, ... I don't know, I'll try to be there, if not, send me a PM or something.
How should one translate Misha's laughter? "HUAHAHAHAHAHAHA", maybe?
Nothing to be seen here. Do check out my little dabbling in the art of words, though.
Re: Swedish translation
I agree that sometimes the properties of the language itself take away from the experience. I recently watched The Girl with the Dragon Tattoo, and the Swedish made it rather difficult to take the movie seriously. A scene in which a police officer says something along the lines of "The crimes happened in the forties, fifties, and sixties." in Swedish was particularly silly-sounding to my unilingual ears.
Re: Swedish translation
Do you not realize what a horrible idea that is? I mean, just, how could any Finn ever take KS seriously? I know I probably couldn't - although Rin might be rather interesting in Finnish...AapoAlas wrote:@Shockproof Jamo
Finnish translation mentioned? Count me in, I could very well be interested. I actually was going to do Act 1 at some point just for the fun of it, but never really got around to.
I do hate Finnish translations of most books, animes and whatnot but mainly because I think they're usually rather shabby. When they're not, they're okay but anyhow. Doing it yourself and rooting out all the mistakes made by others (in other works that is) would be a nice experience. Not that I probably would do any better, but one has to believe in something.
So, basically, if the idea ever comes up again, ... I don't know, I'll try to be there, if not, send me a PM or something.
How should one translate Misha's laughter? "HUAHAHAHAHAHAHA", maybe?
Apart from that, I actually was thinking of playing the Shizune route and translating every single scene to Finnish just for the lulz.
Re: Swedish translation
Swede here as well, I would not pick a Swedish language option had it been available. It just feels off.
swedish sounds somewhat silly when you speak seriously in itEDiot wrote:I agree that sometimes the properties of the language itself take away from the experience. I recently watched The Girl with the Dragon Tattoo, and the Swedish made it rather difficult to take the movie seriously. A scene in which a police officer says something along the lines of "The crimes happened in the forties, fifties, and sixties." in Swedish was particularly silly-sounding to my unilingual ears.
- Shockproof Jamo
- Posts: 155
- Joined: Tue Jan 20, 2009 9:30 pm
Re: Swedish translation
AapoAlas, a Finnish translation is not going to happen, simply because the majority vote is so heavily against the idea. At least I personally am not going to bother. It's useless to waste all the time and effort, when the audience just isn't there.
Re: Swedish translation
It's not useless if you can get a good laugh out of reading it :3Shockproof Jamo wrote:AapoAlas, a Finnish translation is not going to happen, simply because the majority vote is so heavily against the idea. At least I personally am not going to bother. It's useless to waste all the time and effort, when the audience just isn't there.
Re: Swedish translation
If you do start on a swedish translation, I could be a proofreader or editor. I already noticed a few mistakes in the snippet from earlier.
-
- Carelessly Cooking You
- Posts: 2572
- Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
- Location: Imola, Italy
Re: Swedish translation
Well damn, this tears it. I'll have to write that blogpost about translation which I have been procrastinating on since forever.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.
- EternalLurker
- Posts: 459
- Joined: Sun Jul 12, 2009 10:12 pm
- Location: Willfully lost
- Contact:
Re: Swedish translation
I think doing the translation for deaf ears is a very valid idea as long as you like doing it. *grin*
But then again, maybe I'm just a work whore.
But then again, maybe I'm just a work whore.
Nothing to be seen here. Do check out my little dabbling in the art of words, though.