I'm going to make this simple.
I am capable of forming my own opinion. My conclusion on the translation's quality has nothing to do with my ties to Vlad. I am a volunteer on Katawa Shoujo: Re-Engineered, and that's how I know him. Whether the translation is "good enough", I'll let other people decide. I won't try to change their minds. I appreciate the work you put in to make Letters to Venus more accessible to an English-speaking audience.
However, what I, and several other people, have issue with is how this project is presented.
There is no mention of the heavy usage of machine translation on the original forum post or on the itch.io pages, which gives people false expectations of this being a proper translation. When originally questioned about machine translation, you skirt the question and say you're fluent in English.
Originally, you didn't even mention the original VN on those channels either, giving people false expectations that this is your visual novel and not just a translation of someone else's work.
When it is made apparent that DeepL is used, you say you spent hundreds of hours editing the text, try to hide behind the fact that your helped 4LS one time and that this is a non-commercial project, and that this is an acceptable translation "[to] anyone who will actually read it".
When it is made apparent that several people have problems with the translation, you say that you heard from other English speakers that they have no problems with it.
On Reddit, when someone pointed out some of the shoddy translations, you said "I'm the translator, not the editor, and it's not my prerogative to change these things" (Link).
Do you see what I mean? If you made it obvious from the get-go that this project heavily relied on machine translation, you wouldn't have gotten this much flak. Instead, you keep moving the goal post. Starting with "I am a native English speaker and did all the translations" to "I spent hundreds of hours editing the machine-translated text" to "other English speakers said they have no problems with it" to "it's not my job to edit the writing".