Ho provato anche io qualche tempo fa a mandargli un messaggio privato,ma non ho ricevuto nessuna risposta.Spongy wrote:Ho mandato appena adesso un messaggio a Silentcook.. Speriamo che mi risponda.
Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo Atto 1
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
In effetti la comunicazione con chi si occupa del gioco non risulta velocissima ne tanto meno cristallina...
ma c'è da tener conto che questo è un lavoro totalmente no-profit, e sicuramente chi si occupa del progetto ha una vita e un lavoro da portare avanti.
Detto questo, sono sempre più sollevato dal fatto che non sia l'unico ad aspettare trepidante questo gioco, e l'uscita in spagnolo mi tranquillizza un pò,significa che lo staff è ancora attivo!
ma c'è da tener conto che questo è un lavoro totalmente no-profit, e sicuramente chi si occupa del progetto ha una vita e un lavoro da portare avanti.
Detto questo, sono sempre più sollevato dal fatto che non sia l'unico ad aspettare trepidante questo gioco, e l'uscita in spagnolo mi tranquillizza un pò,significa che lo staff è ancora attivo!
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Lo staff spagnolo è attivo, non quello italiano. O sbaglio?
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Dai gli spagnoli hann aspettato 4 anni per giocarlo nel 2019 ce lo potremmo godere... Seriamente nessuno lo può tradurre sotto banco e passarcelo?? :,CSpongy wrote:Lo staff spagnolo è attivo, non quello italiano. O sbaglio?
-
- Carelessly Cooking You
- Posts: 2572
- Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
- Location: Imola, Italy
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Silentcook wrote:Esattamente come era inutile per la traduzione, è inutile che chiediate quando la nuova versione sarà pubblicata. Non riceverete MAI risposte a domande riguardanti la data di pubblicazione della versione completa italiana, o il progresso dei lavori.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.
-
- Posts: 20
- Joined: Wed Dec 05, 2012 12:55 pm
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Meh... Ha risposto, vuol dire che è vivo, il suo ultimo post su questo thread risaliva a gennaio; cominciavo a credere che fosse spirato. In un altro post diceva che i lavori procederanno finché sarà in vita, ergo gioite
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Mi sto cominciando a rassegnare... Probabilmente questa traduzione non vedrà mai la luce.
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Considerando che è uscita la versione spagnola, possiamo quantomeno escludere di dover aspettare la versione multilingua. E' una cosa positiva... sempre sperando che la versione italiana non sia l'ultima ad essere rilasciata...
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Attendo anche io!!
Da maggio a ottobre ho controllato almeno una volta al mese penso :sisi:
Da maggio a ottobre ho controllato almeno una volta al mese penso :sisi:
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Hei raga', come va? Avrei proprio bisogno del vostro affetto, ora. Sto reclutando persone per produrre una visual novel in francese/tedesco/spagnolo/inglese/vietnamita/yiddish: chi ci sta?
Un bacio
Un bacio
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Sono anche io dell'idea che non uscira mai almeno per vie ufficiali..c'era uno che la stava finendo mi pare speriamo che lui ci lavori ancora e pubblichi lui
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Ciao, se ti riferivi a me, effettivamente ho completato una traduzione per conto mio, ma ovviamente non posso pubblicarla né, ancora meno, compilarci una versione localizzata di KS.Rasengan wrote:Sono anche io dell'idea che non uscira mai almeno per vie ufficiali..c'era uno che la stava finendo mi pare speriamo che lui ci lavori ancora e pubblichi lui
Contattai gli sviluppatori in merito, per cedergliela e vedere se poteva essere di aiuto, magari poteva piacergli qualche forma lessicale che avevo utilizzato, come avevo reso in Italiano qualche gioco di parole, cose che potevano integrare nella loro traduzione. Dopo una iniziale manifestazione di interesse, quando ho chiesto se potevo inviargliela non c'è stata alcuna reazione.
Comunque è chiaro che questo non accelererebbe la realizzazione di KS giocabile in Italiano, visto che la traduzione l'hanno completata, non è quello il problema.
Ragazzi (gli sviluppatori), i file ce li ho ancora eh, basta chiedere.
-
- Posts: 20
- Joined: Wed Dec 05, 2012 12:55 pm
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Per me dovrebbero pubblicarla,se quel ragazzo gliel'ha fatta non vedo motivi per dubitare della sua serietà.... E penso che ora come ora ci andrebbe bene pure una traduzione dove al posto dei nomi delle ragazze c'è scritto "quella sfreggiata" "quella cieca" ecc
Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At
Ma non è un problema di traduzione, il lavoro adesso è la compilazione del gioco (in cui non sono e non potrei essere coinvolto) e per esperienza so che non basta fare copia-incolla del testo al posto di quello in Inglese.
Anni fa mi capitò di lavorare alla localizzazione di un gioco per bambini, già solo il fatto di dover utilizzare i caratteri accentati, che in Inglese non ci sono, creò non pochi problemi! Non nel senso che il gioco era imperfetto, non si riusciva proprio a farlo funzionare se non modificando il codice sorgente!
Anni fa mi capitò di lavorare alla localizzazione di un gioco per bambini, già solo il fatto di dover utilizzare i caratteri accentati, che in Inglese non ci sono, creò non pochi problemi! Non nel senso che il gioco era imperfetto, non si riusciva proprio a farlo funzionare se non modificando il codice sorgente!