Page 1 of 1
I'm thinking about translating KS
Posted: Sat Mar 16, 2013 4:57 pm
by HLGU
Into Korean, or Japanese. I think that'd be fun.
as of now I'm not planning to translate the whole game, just act 1 and Emi's arc, or also Hanako's if i have sufficient time.
since i am aware that there already is Japanese translation of act 1 out, only Emi's route if i'll be trying Japanese.
and according to the KS translator's guide, there isn't a Korean team, so i guess i'll be working individually, for fun
however, it sounds like the script isn't available. Is there any possibility it will be open to public?
and since I have no knowledge about how to actually replace the game's text into other languages, does anybody know what program I'll need?
Re: I'm thinking about translating KS
Posted: Sat Mar 16, 2013 5:30 pm
by OtakuNinja
You'll have to get permission from the devs first. The chance of that happening is very small.
Re: I'm thinking about translating KS
Posted: Sat Mar 16, 2013 5:43 pm
by muliebrity
They have been pretty open about the fact that they want tight control over any translation projects (understandable given that the game is all about the quality of the storytelling, it's not like Harvest Moon where Natsume can kind of get away with a crap translation). Ask them directly and read any FAQ you can find beforehand to show them you're serious enough to know what their terms would be.
Re: I'm thinking about translating KS
Posted: Sat Mar 16, 2013 5:54 pm
by HLGU
oh so it seems like much more complicated than i thought.
being a native korean speaker, I just thought it'd be a lot of fun translating a novel that I love, into another language that i'm familiar with.
I wasn't planning to release it in public or make it official, more likely just enjoying the process by myself.
I guess i can simply make a translation notebook or something just for myself, while re-doing Emi's arc, and keep it to myself, if i really want to do it
Re: I'm thinking about translating KS
Posted: Sat Mar 16, 2013 6:02 pm
by muliebrity
Asking can't hurt. Just do some research beforehand, they might end up being into it, and maybe you'll get more into it, as well.
Re: I'm thinking about translating KS
Posted: Sat Mar 16, 2013 6:15 pm
by pandaphil
Well, I don't see where there'd be a problem if you did it for your own entertainment. The "talk to the developers" only comes into play if you planned to release it.
You might want to consider going through the process though if you think it comes out well. We need to make KS an international thing.
Re: I'm thinking about translating KS
Posted: Tue Mar 19, 2013 11:12 am
by Auratus
I know your feels. I am pretty bored and I guess translate something big could use some of my free times, which I have way too much now. I also wish to make KS become something that create awareness about disabled and morality of youth, and now doing "active" protest about it in signature.
Re: I'm thinking about translating KS
Posted: Tue Mar 19, 2013 12:25 pm
by Merlyn_LeRoy
The Japanese translation was
completed on March 11 (just the translation part; Suriko is probably busy with incorporating it into the build).
There isn't an official Korean team if
this post is still accurate.
If you want to be official, you'd have to ask the devs and you'd need more than 1 person (I think 3 is the minimum).