Page 1 of 2
Polish translation
Posted: Mon Mar 26, 2012 8:55 am
by Hiran
Do people still work on polish translation?
Czy ktoś nadal pracuje nad polskim tłumaczeniem gry?
Re: Polish translation
Posted: Tue Mar 27, 2012 8:01 pm
by Ivalor
I wanna know it too.
Przydało by się, póki co gram po angielsku. Gra o dziwo(wgrałem po przeczytaniu artykułu w CDA) wydaje się całkiem ciekawa.
Re: Polish translation
Posted: Wed Mar 28, 2012 2:03 pm
by Hiran
If nothing happened regarding polish translation i think we have to start form beginning. And question to creators: If i manage to find more people can we start translating Katawa Shoujo?
Skoro ostatnie posty są z 2009 i nie ma nawet 1 actu po polsku to znaczy że polskie tłumaczenie umarło. Co byś powiedział jakbym zaproponował wznowienie projektu tłumaczenia? Chciało by ci się/miałbyś czas? Co do reszty osób to chyba wiem skąd je za rekrutować.
Re: Polish translation
Posted: Thu Apr 05, 2012 9:07 pm
by Ivalor
Zawsze mogę coś pomóc.Mój angielski nie jest na jakimś super fantastycznym poziomie(aczkolwiek wystarczający do gry). No i trzeba by było pogadać z teamem 4LS, bo na forum od CD Action czytałem, że nie chcieli się ponoć zgodzić na polskie tłumaczenie
Jak cos to pisz do mnie na gg 11782433.
Re: Polish translation
Posted: Sat Apr 07, 2012 8:01 am
by Bodzio1
W Polsce czekają na to tłumaczenie. Do dzieła!
Re: Polish translation
Posted: Sat Apr 07, 2012 8:17 am
by nobody
Możnaby spróbować, problem w tym, że nie braliśmy udziału w tłumaczeniu Actu 1, przez co nie mamy możliwości/zezwolenia na tłumaczenie reszty gry :/
(ogólnie rzecz biorąc, jest dość prosta do zrozumienia nawet po angielsku, sporo można wyciągnąć z kontekstu)
Re: Polish translation
Posted: Sat Apr 07, 2012 9:04 am
by Ivalor
Znaczy rozmawiałeś z kimś z teamu 4LS ? Może jednak by pozwolili tłumaczenie na polski. Mi ono osobiście potrzebne nie jest, bo gra po angielsku to żaden problem. Wydaje mi się tylko, że gierka warta jest przetłumaczenia dla tych którzy po "angielskiemu nie szprechają".
Jakby ktoś z was miał jakieś informacje na ten temat od 4LS, albo chciał rozpocząć spolszczanie to niech napisze na to gg co podałem. Chętnie pomogę.
Re: Polish translation
Posted: Sat Apr 07, 2012 11:44 am
by nobody
Nie, nie rozmawiałem, ale gdzieś mi się obiła o uszy ta "niepisana zasada", tylko teraz nie bardzo mam skąd przytoczyć
Re: Polish translation
Posted: Sat Apr 07, 2012 2:26 pm
by Ivalor
Jak zasada jest niepisana to równie dobrze może się okazać tylko durną plotką. Napisz na pw do kogoś z teamu, zobaczymy co odpiszą.
Re: Polish translation
Posted: Sat Apr 07, 2012 3:29 pm
by nobody
Mam, znalazłem to. Niestety nie jest to plotka, a oficjalna informacja.
http://ks.renai.us/viewtopic.php?f=13&t=4718
Suriko wrote:We will not be accepting requests from users to translate the game if you are not part of a team that successfully translated Act 1.
Suriko wrote:If your language is not listed above [...], you're out of luck.
Re: Polish translation
Posted: Sun Apr 08, 2012 4:52 pm
by Ivalor
Szkoda, aczkolwiek może im się jeszcze kiedyś odmieni. Ja tam mogę grać po angielsku.
Re: Polish translation
Posted: Sun Apr 08, 2012 5:09 pm
by nobody
Ja też nie mam z tym problemu, aczkolwiek gdyby kiedyś im się odwidziało, to chętnię mogę pomóc przy tłumaczeniu
Re: Polish translation
Posted: Sun Apr 08, 2012 7:00 pm
by Silentcook
Please keep to English on the forums.
Re: Polish translation
Posted: Wed Mar 27, 2013 5:18 pm
by Hiran
I know that topic is rather old but i want to "resurrect" this idea. I know Surinko's topic but if I understood it correctly we have to successfully translate Act 1 in order to be allowed to translate rest of this great game. Am i right? Can someone clarify this?
Re: Polish translation
Posted: Wed Mar 27, 2013 6:53 pm
by demonix
I'm afraid that your wrong as you'd have to have been a part of a team that successfully translated act 1, and since you weren't part of those teams then the chance of getting the go ahead for an official Polish translation will be as close to zero as you can get.