Page 2 of 3

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 5:35 am
by Minister of Gloom
"physical transformation type (of game)"?

What does that even mean?

It's a stretch, but I'd say that they're referring to the "gender bender"-principle, like X-change.
Guys, Misha's disability has finally been revealed.

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 6:30 am
by ContinualNaba
Saika wrote:
Extremist_Line wrote:Nintendo would probably crap their pants at the idea of a cripple porn game on the Wii.
Agreed!
More reason to port it!
Wrench Wench wrote:Lily looks like an alien...is she going to probe Hanako?
Like she hasn't already?

Heh, Lilly's overhaul into her current form was recently late in the development of Act 1. If you check out the older blog posts, you can still see her old version in more detail. The general consensus is that her current version is much, much more fitting of her.
Thank the Horned Reaper, because I ain't gettin' no sleep tonight.

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 8:59 am
by Xuan
I think it meant less gender bender and more on the cyborg parts stuff (since the girls are disabled, mech up and robo war).

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 10:50 am
by Juno
For all we know they might be referring to magical girl VNs, because physical transformation can be interpreted in so many ways.

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 11:18 am
by Wrench Wench
Xuan wrote:I think it meant less gender bender and more on the cyborg parts stuff (since the girls are disabled, mech up and robo war).
Doubtful.

Last I checked the Chinese aren't into body modification. Well at least not cybernetics no clue on the genderbending.

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 12:23 pm
by Minister of Gloom
Wrench Wench wrote:
Xuan wrote:I think it meant less gender bender and more on the cyborg parts stuff (since the girls are disabled, mech up and robo war).
Doubtful.

Last I checked the Chinese aren't into body modification. Well at least not cybernetics no clue on the genderbending.
I really really want to make a political comment here, but I don't think this forum would be the best place for it.
...
About physical transformation, yes, it's pretty much impossible to guess what exactly they are talking about. However, assuming they have some sense about the subject of their article, it's most likely that, in the end, it's just the boring cybernetics thing(maybe they are referring to Shizune's glasses? I heard that according to some definitions you can be considered a cyborg for using glasses...)

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 12:26 pm
by Wrench Wench
Minister of Gloom wrote: I really really want to make a political comment here, but I don't think this forum would be the best place for it.
...
About physical transformation, yes, it's pretty much impossible to guess what exactly they are talking about. However, assuming they have some sense about the subject of their article, it's most likely that, in the end, it's just the boring cybernetics thing(maybe they are referring to Shizune's glasses? I heard that according to some definitions you can be considered a cyborg for using glasses...)
It's probably something that just doesn't translate well or we're just missing something in terms of cultural knowledge.

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 2:11 pm
by Caesius
I believe they're referring to the fact that it won't be released on CD/DVD. As in, it won't be transferred (rather than "transformed") into physical medium.

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 2:13 pm
by Wrench Wench
Caesius wrote:I believe they're referring to the fact that it won't be released on CD/DVD. As in, it won't be transferred (rather than "transformed") into physical medium.
Makes sense.

It's so annoying how badly the Asian languages translate into English or any other European language.

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 2:15 pm
by Minister of Gloom
Wrench Wench wrote:
Caesius wrote:I believe they're referring to the fact that it won't be released on CD/DVD. As in, it won't be transferred (rather than "transformed") into physical medium.
Makes sense.

It's so annoying how badly the Asian languages translate into English or any other European language.
Funny story: I am a native Hebrew speaker. Me(and some others from my class) had to learn Chinese from a person who could only speak English.
Hilarity ensues.
(I don't know Chinese, by the way. That is, I can barely even introduce myself properly. I learned for a whole year!)

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 2:18 pm
by Wrench Wench
Minister of Gloom wrote:
Wrench Wench wrote:
Caesius wrote:I believe they're referring to the fact that it won't be released on CD/DVD. As in, it won't be transferred (rather than "transformed") into physical medium.
Makes sense.

It's so annoying how badly the Asian languages translate into English or any other European language.
Funny story: I am a native Hebrew speaker. Me(and some others from my class) had to learn Chinese from a person who could only speak English.
Hilarity ensues.
(I don't know Chinese, by the way. That is, I can barely even introduce myself properly. I learned for a whole year!)
Mandarin I presume.

But wow a native Hebrew speaker. Ya know a hundred odd years ago that would have been almost inconceivable.

Myself I only speak English, Scottish Gaelic fluently. But with the help of a dictionary I can work my way through a conversation in Japanese, French, German, Russian or Arabic. It won't be easy but I can get through a conversation so long as it doesn't become overtly technical.

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 2:20 pm
by Caesius
Wrench Wench wrote:
Caesius wrote:I believe they're referring to the fact that it won't be released on CD/DVD. As in, it won't be transferred (rather than "transformed") into physical medium.
Makes sense.

It's so annoying how badly the Asian languages translate into English or any other European language.
I could've made this post a whole page ago, but I preferred to let other people pitch their own wacky theories.

I was not disappointed.

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 3:13 pm
by Minister of Gloom
Wrench Wench wrote:
Minister of Gloom wrote:
Wrench Wench wrote:
Makes sense.

It's so annoying how badly the Asian languages translate into English or any other European language.
Funny story: I am a native Hebrew speaker. Me(and some others from my class) had to learn Chinese from a person who could only speak English.
Hilarity ensues.
(I don't know Chinese, by the way. That is, I can barely even introduce myself properly. I learned for a whole year!)
Mandarin I presume.

But wow a native Hebrew speaker. Ya know a hundred odd years ago that would have been almost inconceivable.

Myself I only speak English, Scottish Gaelic fluently. But with the help of a dictionary I can work my way through a conversation in Japanese, French, German, Russian or Arabic. It won't be easy but I can get through a conversation so long as it doesn't become overtly technical.
Hebrew and English are the only languages I would say I can use (relatively) casually. We need to know either Arabic or French to get through junior high, so you can say that I know a little Arabic(probably not enough to actually have a conversation with a native speaker, but enough to not be totally lost). Chinese, as I have already said, though I learned for a whole year I don't really know. And yes, it was Mandarin Chinese, specifically.

Various members of my family speak Yiddish, German, and Russian, but I do not.

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 3:33 pm
by Wrench Wench
Me and my partner travel a lot so I've had to pick up bits of loads of languages. Fun though.

Never been to Israel though.

Re: KS was mentioned in a Chinese magazine in 2008

Posted: Fri Jun 11, 2010 3:34 pm
by janz
To be clear, "physical transformation" can refer to those type of games/2d porn where a girl grow a penis or some sort of transformation on the body, it was meant to let people know this game is NOT a goru kind game.