* "Le lezioni sono finite, dovresti stare divertendoti!" -> sostituirei "dovresti stare divertendoti" con "dovresti essere in giro a divertirti"
* "Così di cosa avete bisogno?" -> sostituirei "così" con "allora," (con la virgola per dare la pausa ed il ritmo alla lettura)
* "posso provare a trovare il compensato da qualche parte se non ce n'è nell'aula d'arte" -> aggiungerei "altra" perchè è già stato detto che nell'aula d'arte non ce ne è e quindi la frase suona lievemente strana. quindi farei "da qualche ALTRA parte"
* "cerca di essere veloce, siamo in un periodo di costruzione di chioschi ora, dobbiamo fare presto presto presto!" -> sostituirei "chioschi in un periodo di costruzione di chioschi" con "al momento stiamo costruendo i chioschi"
* "guardando la lista che ha una gamma di oggetti varianti dalla vernice al compensato, tutti scritti con una piccola, precisa..." -> sostituirei "varianti" con "che vanno"; sostituirei "tutti scritti" con "il tutto scritto"
* "le aule più vicine alla nostra sono designate come appartenenti alle classi" -> sostituirei "sono designate come appartenenti alle" con "sono quelle delle"
* "immagino che la stanza di belle arti non sia in senso stretto un'aula" -> invertirei: "... non sia un'aula in senso stretto"
* "ci sono alcuni cavalletti nell'angolo così perlomeno questo sembra essere il posto giusto" -> sostituirei con "la presenza di alcuni cavalletti in un angolo mi fa pensare che questo possa essere perlomeno il posto giusto"
* "la stanza è inondata dalla lue del sole proveniente dalle ampie finestre, e delle ombre strisciano su tutti i banchi" -> sostituirei "dalle" con "da"; sostituirei "delle" con "le"
* "curiosamente indossa un'uniforme da ragazzo, e ha una forchetta stretta..." -> sostituirei "da ragazzo" con "maschile"; sostituire "e" con "ed"
* "mi sta fissando, a bocca aperta, pronta a ricevere la forchetta" -> sostituirei ", a bocca aperta, pronta a ricevere la forchetta" con, "pietrificata nell'atto di infilare il boccone nella bocca spalancata
* "questo strano stallo ci mantiene entrambi inebetiti" -> sostituirei "inebetiti" con "incerti sul da farsi"
* "questo è un po' imbarazzante" -> sostituirei "questo" con "la cosa"
* "quello non vuol dire che tu sei qui, allora?" -> "in questo modo però qui ci sei tu, no?"
* "solleva le sopracciglia come se stesse sospettando che la mia osservazione fosse falsa" -> sostituire "fosse" con "sia"
* "questo è molto bello" -> sostituirei con "un incontro emozionante, eh?"
* "scherzare su queste cose non sembra affatto appropriato" -> integrerei: "non MI sembra"
* "mentre sto cercando di determinare cosa sia appropriato... ora sta guardando il suo cibo con aria affamata" -> cambierei i tempi/modi verbali in "CERCO di determinare", "lo SIA", "sembra PERDERE"; sostituirei "ora sta guardando" con "torna a guardare"
* "se non ti dò fastidio tu non ne dai a me" -> sostituirei "ti dò fastidio" con "dò fastidio a te"
* "con molta decisione, Rin raccoglie di nuovo la forchetta tra le dita del suo piedee con almeno altrettanta scortesia, la punta dritta contro di me" -> sostituire * "piedee" con "piede E" (battitura); toglierei la seconda virgola oppure in alternativa ne aggiungerei una tra "e" e "con"
* "così, nakai, cosa ti ha portato fin qui?" -> sostituirei co "allora, Nakai, cosa ti porta qui?"
* "non so cosa avrei scelto" -> integrerei con un "delle due," all'inizio
* "non ho nemmeno detto a nessuno qui della mia condizione, o forse è solo perchè non è mai davvero capitato di parlarne" -> rifarei come "non ho ancora detto a nessuno della mia condizione qui, ma forse è solo perchè non ne è mai capitata l'occasione"
* "naturalmente, mentre questo mi passa per la testa..." -> integrerei: "TUTTO questo"
* "... rin continua a considerare quale potrebbe essere la mia condizione, con un'espressione apertamente contemplativa sul suo viso" -> sostituirei "continua a considerare" con "continua a riflettere su"; sostituire "potrebbe" con "possa"; sostituirei "espressione apertamente contemplativa sul suo viso" con "espressione profondamente assorta in volto"
* "il problema deve essere nei tuoi calzoni" -> sostituire "calzoni" con "pantaloni"
* "credo di potere aver perfino vacillato fisicametne quando gli occhi di rin si allargano in rivelazione e stupore" -> sostituire "allargano" con "sono allargati"; sostituirei "in rivelazione e stupore" con "stupiti dalla rivelazione"
* "l'ho detto. o forse più è sfuggito, ma l'ho detto" -> sostituirei "o forse più è sfuggito" con "più precisamente direi mi sia sfuggito"
* "problemi nei calzoni sarebbe stato molto più scandaloso" -> sostituire "calzoni" con "pantaloni"; sostituire "sarebbe stato" con "sarebbero stati"
* "mi dispiace di deluderti" -> sostituirei con un più ironico "dolente di doverti deludere"
* "solo che, colleziono persone e una persona con sai, quel tipo di problema sarebbe stata davvero splendida" -> cambierei la punteggiatura: "è solo che colleziono persone, ed una persona con... sai, quel tipo di problema, ecco... sarebbe stata davvero splendida"
* "è la prima volta che ho parlato con qualcuno della mia condizione" -> sostituirei "ho parlato" con "parlo"
* "i suoi capelli sono di un colore rame bruciato..." -> sostituirei "di un colore" con "di un color" oppure toglierei direttamente "colore"
* "la distanza e le ombre fanno sì che sembri... ma invece la assorbano completamente dentro di loro come profondi pozzi" -> integrerei: "CHE invece la assorbano"
* "guardo il mio bottino e ricontrollo sulla lista di misha. sembra che abbia tutto eccetto per il compensato" -> sostituirei "sulla" con "la"; sostituirei "eccetto per" con "a parte"
* "umm... così, ora credo di avere preso tutto" -> sostituirei "così" con "bene"; toglierei "ora"; sostituirei "avere" con "aver"
* "quello è molto bello per te" -> sostituirei con "ora dovrai sentirti realizzato"
* "... e non riesco a figurarmi perchè una pausa come questa sia appena apparsa dal nulla tra di noi" -> sostituirei "figurarmi" con "capire"
* "... ha un'aria distante dato che non può aver sentito la frase che ha attratto l'attenzione di misha, ma misha è visibilmente eccitata" -> sostituirei il secondo * "misha" con "quest'ultima"
* "oggi Non sono previsti incontri del club" -> "non" con la prima N minuscola (battitura)
* "cerca di sbirciare oltre di me curiosamente, anche se la porta le impedisce comunque di vedere" -> sostituire "cerca di sbirciare oltre di me curiosamente" con "incuriosita cerca di sbirciare dietro alle mie spalle"
* "ci hai messo così tanto che abbiamo dovuto venire a vedere cosa non andava" -> sostituire "abbiamo dovuto" con "siamo dovute"
* "considerati la diligenza e l'atteggiamento di shizune, l'insolenza di osare deturpare le proprietà della scuola..." -> sostituire "considerati" con "considerata"
* "lascia anche a me uno sguardo molto agguerrito, come se rin che sta dormendo su uno dei tavoli fosse in qualche modo colpa mia" -> sostituirei con "lancia anche a me uno sguardo molto agguerrito, come se il fatto che rin stia dormendo su uno dei tavoli sia in qualche modo colpa mia"
* "apro la porta per trovarci rin subito dietro, che ci guarda con un'espressione..." -> invertirei: "apro la porta per trovarci immediatamente dietro rin, che ci guarda con un'espressione..."
* "è difficile dire se sia felice o scontenta di questo evento" -> sostituirei "questo evento" con "questa situazione"
* "in ogni caso ignora i rimproveri di shizune/misha così loro non hanno altra scelta che..." -> sostituirei "così" con ", e"
* "ci penserò più forte" -> sostituire "forte" con "meglio"
* "sarà un disastro se il muro sembra come se qualcuno ci avesse vomitato sopra il proprio pranzo" -> sostituire "sembra" con "dovesse sembrare"
* "come i weekend sono di solito, ma più terribili" -> rimuoverei "sono di solito"
* "con quello, esce dal corridoio, e io e il barattolo..." -> sostituirei il primo "e" con "ed"
* "ogni dieci o quindici o venti passi devo cambiare la mano con cui porto il barattolo perchè il manico sottile mi taglia il palmo della mano." -> toglierei il primo "la"; sostituirei "il palmo della mano" con "il palmo" e basta per evitare ripetizioni
* "rin passeggia accanto a me a un passo irregolare che ho problemi a seguire, o forse sono io che sto camminando stranamente a causa del peso extra" -> sostituirei "a un passo irregolare" con "con passo irregolare"; sostituirei "o forse sono io... del peso extra" con "o forse sono io ad avere un ritmo anomalo a causa del peso extra"
* "sembra che io e lei stiamo... e non riesco a figurare quale dei due" -> sostituirei con "sembra che uno di noi stia camminando troppo lentamente o troppo velocemente, ma non capisco chi"
* "due piani di scale più giù, appare un problema... sorriso felino" -> sostituirei con "due rampe di scale più in basso, i problemi si materializzano nella forma del capo infermiere e del suo sorriso sornione"
* "ah signor nakai, che fortunata coincidenza! e anche tezuka, certamente" -> sostituirei "e anche tezuka, certamente" con "lieto di vedere anche te ovviamente, tezuka"
* "apparentemente questo richiede più tempo di quanto i miei bicipiti possano resistere" -> sostituirei "questo richiede" con "la cosa richiderà"
* "tutti sembrano essere preoccupati da quello" -> toglierei "da quellO" oppure lo sostituirei con "per la mia salute"
* "almeno quella è l'impressione che sto ricevendo" -> sostituirei "quella" con "questa"; sostituirei "sto ricevendo" con "mi sto facendo"
* "e questa non è il tipo di scuola che riceve studenti trasferiti troppo spesso" -> CREDO che si debba sostituire "questa" con "questo"
* "raccolgo e sollevo il barattolo su e giù un po' di volte come una triste imitazione..." -> sostituirei "come" con "in"
* "lo stupido sogghigno sparisce dalla sua faccia per un secondo" -> sostituirei "sogghigno" con "ghigno"
* "l'infermiere mi prende per la spalla senza aspettare il permesso di rin di cui non aveva bisogno in primo luogo e mi tira da parte" -> sostituirei "in primo luogo" con "peraltro" e lo metterei prima di "bisogno"
* "mi studia per un momento poi scrolla le spalle, nuovamente sorridendo" -> sostituirei "nuovamente sorridendo" con "tornando a sorridere"
* "se vai alla pista domattina incontrerai la mia spia, che probabilmente non ha problemi..." -> sostituire "ha" con "avrà" (tempo verbale)
* "... oziosamente appoggiata contro il muro del corridoio mentre fissava le pallide lampade sul soffitto" -> sostituirei "mentre fissava" con "e intenta a fissare"
* "viene fuori più accusatorio di quanto volessi, accidentalmente assalendola" -> sostituirei con "il tono viene fuori più accusatorio di quanto volessi, assalendola involontariamente"
* "il dormitorio è costruito su terreno leggermente elevato, con un muro e alcuni alberi che tutti devono aggirare ogni volta che vanno o vengono..." -> farei * * * "su UN terreno"; sostituirei con un muro... vanno o vengono" con "con un muro ed alcuni alberi che chiunque voglia entrare o uscire deve aggirare"
* "... è probabilmente l'unica cosa inconveniente di tutta la scuola" -> proposta: sostituire "cosa inconveniente" con "barriera architettonica"
* "la maggior parte di esso sono semplici bozze..." -> sostituirei con "per la maggior parte si tratta ancora di semplici bozze"
* "ci sono facce umane e gambe e mani..." -> sostituirei "facce" con "volti" (e quindi cambierei anche il genere di "umane" ;P)
* "pile di quelli che sembrano essere barattoli di vernice sono arrangiate in gruppi sul terreno, vicino al muro" -> sostituirei "arrangiate in gruppi" con "impilate"
* "inciampo sulle mie parole, improvvisamente sentendomi come se avesi camminato dritto nel campo minato della scorrettezza politica" -> invertire: "sentendomi improvvisamente"
* "... ma forse ormai ci sono abituata" -> integrerei: "mi ci sono abituata"
* "la luce del pomeriggio funziona piuttosto bene" -> non sono sicuro ma penso, anche considerando la frase che viene dopo, che il senso della frase sia "fa una buona resa nella luce pomeridiana"
* "rin scrolla le spalle, dicendo "fà come vuoi" senza dirlo e guarda..." -> sostituirei "dicendo "fà come vuoi" senza dirlo" con "come a dirmi "fà come vuoi"
* "... non sono veramente sicuro se sono di qualche aiuto, però" -> sostituire con "non sono molto sicuro di poter essere di un qualche aiuto, però"
* "... ma mischiare le vernici nell'esatto tono che questa ragazza sta apparentemente vedendo nella sua testa..." -> sostituirei "sta apparentemente vedendo" con "sembra poter vedere"
* "vuole precisione fino all'ultimo millilitro prima di essere soddisfatta, ma le sue istruzioni sono oscure nel migliore dei casi" -> invertirei: "sono nel migliore dei casi oscure"
* "passo I momento che ho liberi quando non sto mischiando vernici accovacciato sul selciato solo guardandola lavorare" -> mettere "I" al minuscolo (battitura); sostituirei "che ho liberi quando non sto mischiando vernici" con "tra una miscelazione e l'altra"; toglierei "solo"
* "all'inizio sembra leggermente intrusivo" -> sostituirei con "all'inizio mi sembra di essere un intruso"
* "la sua intera presenza... lungo il muro per aggiungere nuova forme" -> sostituirei "la sua intera presenza" con "tutta la sua figura"; sostituirei "emette un'aria" con "è circondata da un'aria"; invertirei: "muovendo costantemente"
* "quando riesco a produrre una passabile mistura di colori, il raro sorriso sulla sua faccia è stranamente appagante" -> inveritrei: "una mistura di colori passabile"; sostituirei "faccia" con "voltO" (e cambierei il genere di ciò che circonda il sostantivo di conseguenza)
* "a parte le poche rare parole quando discutiamo misture di vernice, nessuno di noi due dice una parola per lunghissimi periodi" -> toglierei "rare" oppure "poche" (insomma, ne lascerei uno solo di aggettivo); sostituirei "quando discutiamo misture di vernice" con "scambiate quando discutiamo le misture di vernice"; sostituirei "nessuno di noi due dice una parola per lunghissimi periodi" con "entrambi restiamo in silenzio per lunghissimi periodi"
GIORNO #4
* "il suono di una sveglia mi trascina da un sonno disturbato nello spiacevole stato di veglia" -> sostituire "nello" con "in uno"
* "e anche l'infermiere finirebbe sicuramente per starmi sul collo riguardo fare esercizio" -> integrerei: "starmi col fiato sul collo riguardo al fare esercizio"
* "a causa delle mie condizioni, sono stato esonerato dal prendere parte alle lezioni di educazione fisica a yamaku, e così non sono stato fornito di una tuta da ginnastica" -> sostituirei con "a causa delle mie condizioni, sono stato esonerato dalle lezioni di educazione fisica alla yamaku, e così non mi è stata fornita una tuta da ginnastica"
* "forse allora potrò tornare a qualcosa che si approssima a una vita normale;..." -> sostituirei "approssima" con "avvicini" (col congiuntivo ;P)
* "la ragazza dalle gambe prostetiche... semi - meccanica" -> proposta: "biomeccanica" invece che "semi-meccanica"
* "sembra star correndo intorno a un passo discretamente rilassato, le sue gambe prostetiche ticchettanti ritmicamente sulla dura superficie della pista" -> sostituirei con "sembra percorrere un giro dopo l'altro con passo discretamente rilassato, e le sue gambe prostetiche tecchettano ritmicamente sulla dura superficie della pista"
* "io certamente non sarei qui se non fosse per la mia salute e per il suo incitamento" -> sostituirei "incitamento" con "ultimatum", o magari metterei "incitamento" tra virgolette. non mi pare l'infermiere stesse esattamente "incitando", comunque =)
* "e anche considerando lo stato delle cose, è solo perchè volevo togliermi la seccatura di mezzo presto" -> sostituirei con "ed anche considerando come stiano le cose, è solo perchè volevo togliermi di mezzo la scocciatura al più presto possibile"
* "già, scusa per quello. di nuovo" -> toglierei "per quello"
* "così la "spia-consultante di cui stava parlando l'infermiere... in realtà sei tu?" -> sostituirei "consultante" con "consulente"
* "mi stavo aspettando qualcuno dallo staff di infermieri, per essere onesto" -> sostituirei con "mi aspettavo qualcuno dello staff di infermieri, onestamente"
* "cosa, stai dicendo che io non sembro poter essere la spia?" -> sostituirei con "cosa, stai dicendo che non ho l'aria di una spia?" (non perfetta come traduzione, ma qualsiasi altra cosa suonerebbe male secondo me)
* "così partiamo entrambi lungo la pista, e immediatamente posso vedere che non stava mentendo riguardo a essere brava a correre" -> sostituirei "a essere brava a correre" con "alle sue doti di corridore"
* "ora non sono davvero in buona forma" -> sostituirei "ora" con "al momento"
* "non sono certo se l'esperimento di stamattina sia stato un successo o un fallimento, ma ammetterò di sentirmi..." -> sostituire "ammetterò" con "ammetto" (in italiano secondo me qui ci va il presente)
* "è stato come nelle sigle di certi anime,... grandi aure colorate e drammatiche e dello zoom" -> sostituirei "dello zoom" con "zoomate avanti e indietro"
* "le femministe in sarebbero contro la pornografia in primo luogo?" -> sostituirei con "ma le femministe non dovrebbero essere contro la pornografia?"
* "questa roba è importante. Posso vedere che a te non frega niente, ma è un problema serio, qui...." -> sostituirei con "è una faccenda importante. mi pare di capire che non te ne frega niente, ma si tratta di un problema serio...."
* "le donne sono pessime ad accoltellare" -> sostituirei "ad accoltellare" con "accoltellatrici"
* "sei ridicolo, non esiste un grande edificio quartier generale mondiale femminista, e dove lo nasconderebbero poi?" -> toglierei "grande edificio"; sostituirei "nasconderebbero" con "sarebbe" o "sarebbe nascosto"
* "chi ha detto che era sulla terra" -> sostituirei "era" con "sia"
* "mi piace solo dirlo" -> sostituirei con "nessuna in particolare. è che mi piace ripeterlo"
* "stavo per farlo! e che vuol dire quello? è un bagno grande" -> sostituirei "e che vuol dire quello" con "e con questo?"
* "questo è tempo perso per sempre. glie la farò pagare in qualche modo" -> sostituire "glie la" con "gliela" (battitura)
* "strofinandomi la fronte, capisco che questa è una ragione buona quanto qualunque altra per restare sveglio per ora e smettere di venire in aula così persto da ora in poi" -> incomprensibile. l'anglo non aiuta. proposta, basata su un vago buon senso ed il tentativo di capire di che cosa si sta parlando: "strofinandomi la fronte, realizzo di non avere un motivo vero e proprio per essere sveglio così presto e che sarà meglio smettere di venire in aula a quest'ora, da ora in poi."
* "no, pare che lei arrivi solo appena che suoni la campana..." -> sostituirei "pare che lei" con "se non sbaglio lei"
* "non avrei dovuto alzarmi così presto oggi, immagino" -> sostituirei "avrei dovuto alzarmi" con "mi sarei dovuto alzare"
* "lilly sembra un po' più guardinga... direi che davvero non vanno affatto d'accordo" -> sostituirei "davvero" con "proprio" e invertirei: "direi proprio che"; sostituire "vanno" con "vadano"anche LE emozioni"
* "oggi! la scadenza è oggi! certamente... ha dovuto dire 'la scadenza, per favore estendetela'" -> invertirei: "per favore, estendete la scadenza". sostituirei anche "estendete" con "prorogate" ma mi parrebbe fuori personaggio per misha quindi è meglio lasciar stare
* "l'hanno completato, dato che ne erano in grado, ma gli studenti si sono ammalati recentemente..." -> sostituirei "l'hanno" con "l'avevano"; toglierei "gli studenti"; invertirei: "recentemente si sono ammalati" oppure in alternativa sostituirei "recentemente" con "di recente"
* "cosa potrebbero concepibilmente avere che gli impedisce..." -> sostituire "impedisce" con "impedisca" (grammatica). sostituire "concepibilmente" con "mai"
* "e cos'è questa tua attitudine? Ho detto che non è qualcosa..." -> sostituire "questa tua attitudine" con "questo tuo atteggiamento"
* "dimmi i nomi di quei due studenti, dovrebbero avere il tuo lavoro se tu non sai nemmeno trattare qualcosa di così semplice da sola" -> toglierei "tu"
* "non credo. quella sarebbe una cosa molto difficile per me; compararmi con te." -> sostituirei con "non credo. mi sarebbe molto difficile paragonarmi a te"
* "l'orologio al fronte della stanza sembra incredibilmente rumoroso" -> sostituirei "al fronte della stanza" con "sulla parete"
* "forse c'è della rabbia contenuta lì" -> sostituirei con "forse è per la rabbia"
* "shizune segna fino al punto di far scricchiolare i suoi polsi..." -> sostituirei "shizune segna fino al punto di" con "le mani di shizune sono così veloci da"
* "qualche volta inciampa su se stessa come se stesse tentando degli sciolingua. e poi in più, deve segnare indietro qualunque cosa dica l'altra ragazza" -> sostituirei "deve segnare indietro" con "deve tradurre in gesti"
* "ogni volta che vedo indugiare qualcuno prima e dopo le lezioni stanno sempre parlando dei loro piani per quello parlando" -> sostituirei "stanno sempre parlando" con "è sempre per discutere dei"; sostituirei "per quello" con "in proposito"
* "è veramente forte vedere tutti così entusiasti al riguardo" -> sostituirei "forte" con "bello" (forte è non è nemmeno giurassico, è precambriano:P!)
* "l'appassionato discorso di shizune e l'interpretazione di misha sono davvero stranamente adatti a loro" -> sostituire "adatti" con "adatte" (genere)
* "guardo sopra la mia spalla e vedo hanako timidamente fare capolino nella stanza" -> invertirei: "fare timidamente"
* "ovviamente shizune non distoglierà lo sguardo... quindi posso solo immaginare quanto sarebbe terrorizzata hanako" -> sostituire "sarebbe" con "sia" (grammatica)
* "è seduta su una cassa rovesciata, contemplando intentamente il muro..." -> sostituirei "contemplando intentamente" con "intenta a contemplare"
* "guardo rin, che mi guarda con aria vacua" -> sostituirei "guarda" con "ritorna il mio sguardo"
* "rin raccoglie un altro pennello... da come sembra la scena potrebbe essere seduta qui da ore" -> sostituirei "da come sembra la scena" con "a giudicare dalla scena"
* "parlando di duro lavoro, anche quello non è un impegno enorme per te? è un dipinto così grande e così via" -> toglierei "anche quello"; sostistuirei "e così via" con "e tutto il resto"
* "dicendo quello, si stiracchia un po', piegando le gambe e la schiena molto più di quanto un essere umano dovrebbe potere flettersi" -> sostituirei "dicendo quello" con "così dicendo"; sosistituirei "potere flettersi" con "potersi flettere"
* "e una lunga, che sembra uno sbadiglio mentale" -> a una prima lettura appare come un errore di grammatica, poi però pensandoci è corretta. il problema è che bisogna pensarci, attività poco di moda purtroppo. quindi sostistuirei con "e pure lunga, l'equivalente mentale di uno sbadiglio" o qualcosa di simile
* "non mi sto spingenndo, hisao" -> correggere: "spingendo" con una n sola in fondo (battitura)
* "vedo" -> sostituirei con "capisco"
* "quello era piuttosto profondo, penso, e glie lo dico" -> sostituirei "quello era" con "Un discorso"; correggere: "glielo" senza spazi (battitura)
* "forse era la settimana prima di quello? è possibile" -> toglierei "di quella"
* "è come se il muro fosse un opponente che deve sconfiggere" -> sostituirei "opponente" con "avversario"
* "rin ha già preso... o non risponde nulla neanche se ci riesce" -> sostituirei "o non risponde nulla neanche se ci riesce" con "ed anche se ci riuscisse non risponderebbe"
GIORNO #5
* "questo riguarda la mia salute, dopotutto" -> sostituirei "questo riguarda la mia" con "è questione di"
* "certo, le cose non sono andate al meglio di recente, ma quello non ha reso..." -> sostituirei "quello" con "ciò"
* "... da non volermi fare tentare tutto quel che posso per restare sano" -> sostituirei con con "da impedirmi di tentare tutto il possibile per restare sano"
* "e poi, pende tutto sull'asserire un poco di controllo su questa cosa, giusto?" -> sostituirei con "e poi, è tutta una questione di disciplina, giusto?"
* "bè, non molti riescono veramente a tornare per un secondo tentativo" -> sostituirei "veramente con "la verità è che" e lo metterei prima di "non molti"
* "però, si supponeva che fosse su una base volontaria, così non è poi un grosso shock" -> eliminerei "una"; sostituirei "così" con "quindi"
* "e così! muoviti, dunque!" -> sostituirei "e così" con "allora"
* "mi ritrovo a essere improvvisamente afferrato e tirato sulla pista" -> sostituirei con "improvvisamente vengo afferrato e tirato sulla pista"
* "le cose sembrano duplicare la corsa di ieri" -> sostituirei con "sembra una replica della corsa di ieri"
* "è incredibilmente seccante, diventare esausto così facilmente" -> sostituire "diventare esausto" con "esaurire il fiato" e invertirei: "esaurire il fiato così facilmente è incredibilmente seccante"
* "voglio dire, non è come se stessi davvero provvedendo una qualche sorta di vera competizione, no?" -> sostituirei con "voglio dire, non è che se stessimo facendo una gara, no?"
* "ci deve essere un'altra maniera di stare in salute" -> sostituirei "deve" con "dev' "
* "pensavo di avere fatto la mia pace con questa cosa, passato oltre" -> "pensavo di essere venuto a patti con questa cosa e di averla superata"
* "lo ho già fatto prima d'ora, per dei mesi. Sembra che sia ora di passare oltre" -> sostituirei "lo" con "l' "; sostituirei "passare oltre" con "voltare pagina"
* "ma è una vita in progresso" -> sostituirei con "ma è pur sempre una vita" (sarebbe troppo letterale sennò)
* "credo sia più che proprio non mi avesse visto, ma non è quella la questione" -> sostituirei "non è quella la questione" con "non è questo il punto"
* "nah non stavo facendo compere" -> aggiungerei una virgola dopo il "nah"
* "ma, basilarmente, quando sento un telefono, divento nervoso" -> sostituirei "basilarmente" con "essenzialmente"; toglierei la seconda virgola
* "ho due teorie al riguardo: o ho una qualche paura di ricevere qualche indefinita... con un telefono in passato" -> sostituire "cambia" con "cambi"
* "per una volta tanto, non sono tra i primi a entrare in aula la mattina" -> toglierei "per" oppure "tanto" (uno dei due a seconda dei gusti"; sostituirei "a" con "ad"
* "quella è probabilmente la ragiune più deprimente immaginabile" -> sostituirei "quella" con "questa"; sostituirei "immaginabile" con "che si possa immaginare"
* "e se vado lassù, probabilmente lei se ne andrà in giro e allora sono sicura che resterà afffamanta perchè non si prepara mai un pranzo per sè stessa" -> sostituire "affFamaNta" con "affamata" (battitura)
* "così hisao, ti piace questo posto?" -> sostituirei "così" con "allora"
* "vengo improvvisamente assaltato... quando Emi fa il broncio" -> toglierei "quando Emi fa il broncio". Al massimo farei "Emi mi assale improvvisamente col paio..."
* "emi fa un po' la faccia scura alla mia dichiarazione di <<okay>> ma sembra..." -> sostituirei con "il volto di Emi si oscura per un attimo al mio <<okay>>, ma sembra...
* "la campana del pranzo suona, segnalando un ritorno ai piani inferiori" -> sostituirei "un ritorno" con "che è ora di ritornare"
* "scendiamo tutti e tre per le scale insieme" -> toglierei "tutti e tre"; invertirei: "insieme per le scale"
* "vago giù per la sezione narrativa verso il retro della biblioteca" -> toglierei "giù"
* "mentre lo faccio, guardo verso... non aspettandomi veramente nulla" -> sostituirei "non aspettandomi veramente nulla" con "senza troppe speranze" e lo metterei tra "guardo" e "verso"
* "rimane una manciata di studenti, ma la maggioranza se ne sono andati" -> sostituire "se ne sono andati" con "se ne è andata" (grammatica)
* "non posso vivere di cibo della mensa e mangiare fuori per tutta la mia permanenza qui" -> sostituirei con "non posso andare avanti con la sola mensa scolastica per tutta la mia permanenza qui"
* "dopo esserci passato attraverso e aver girato l'angolo, però..." -> sostituirei "dopo esserci passato attraverso" con "dopo averlo varcato"
* "fa una breve pausa, improvvisamente sembrando un po' persa" -> invertirei: "sembrando improvvisamente"
* "detto quello, Hanako di solito viene in città con me" -> sostituirei "detto quello" con "ciò detto"
* "rilascia un piccolo sospiro di sollievo" -> sostituirei "rilascia" con "si lascia sfuggire" oppure "si concede"
* "non le piace essere in mezzo a folle di gente, così leggere lontana da tutti la lascia rilassare un po'" -> sostituirei "folle" con "frotte"; sostituirei "Leggere lontana da tutti la lascia rilassare un po'" con "leggendo lontana da tutti riesce a rilassarsi un po'"
* "con la strada spoglia di auto e gli studenti di yamaku sempre più distanti dietro di noi..." -> sostituirei "con la strada spoglia di auto" con "con la strada completamente deserta"; sostituirei "di yamaku" con "della yamaku"
* "yamaku è abbastanza differente però. voglio dire... per non menzionare la differenza più ovvia" -> integrerei: "la yamaku"; sostituirei "menzionare la" con "parlare della"
* "considerando quanto è vicina yamaku..." -> integrerei: "la yamaku"
* "e shizune che mi alita sul collo non è stato esattamente un aiuto" -> sostituire "stato" con "stata" (grammatica)
* "suppongo di sì. apprezzerò il rilassarmi in città domani, questo è certo." - sostituirei "il rilassarmi" con "la possibilità di rilassarmi"
* "mi accorgo di una figura molto distintiva..." -> sostituirei "molto distintiva" con "ben distinta"
* "ma lentamente, alcuni sintomi di comprensione sembrano illuminarsi nei suoi occhi scuri" -> sostituirei "sintomi" con "lampi"; sostituirei "illuminarsi nei" con "illuminare i"
* "è come l'assassino misterioso in un giallo senza l'assassinio" -> sostituirei con "è come un racconto dell'orrore senza l'orrore" per cercare di rendere il senso del gioco di parole in inglese
* "si gira a sinistra... poi ruota indietro come un pupazzo meccanico in uno di..." -> integrerei: "poi si ruota"
* "sembra che la maggior parte delle volte sia meglio non scavare troppo in profondità di quello che Rin sta bofonchiando" -> sostituirei "di quello" con "in quello"
* "è questo il potere delle ragazze di yamaku?" -> sostituirei "di" con "della"
* "probabilmente è solo la propaganda antifemminile di kenji..." -> sostituire "antifemminile" con "antifemminista"
* "potremmo solo lasciarla ai suoi affari, qualsiasi essi siano... ma è tardi... se rin viene trovata qui in piedi..." -> sostituirei "qualsiasi" con "quali che"; sostituire "viene" con "venisse" (grammatica)
* "così, assumo che tu stessi andando da qualche parte, non tornando a scuola" -> sostituirei "assumo" con "mettiamo"; integrerei dopo la virgola: "e che non stessi tornando a scuola"
* "rin cammina lungo... sembrando come una mistura di una sonnambula e di un'acrobata" -> sostituirei con "sembrando un misto tra una sonnambula ed un'acrobata"
* "la collina su cui si trova yamaku..." -> integrerei: "la yamaku"
* "il fatto che non posso interpretare la sua domanda incredibilmente vaga..." -> sostituire "non posso interpretare" con "non riesca ad intepretare"
* "sono finito a yamaku per ordine del medico" -> sostituire "a" con "alla"
* "mentre la voglio tranquillizzare, non voglio davvero neanche restare sull'argomento" -> sostituirei con "voglio tranquillizzarla, ma d'altra parte non mi va di restare sull'argomento"
* "arrivando ai dormitori, rin si ferma di fronte al suo murale come se il fulmine l'avesse colpita" -> sostituirei "il" con "un"
* "ovviamente lo facciamo, non volendo esasperarla più di quanto già sia" -> sostituirei "già sia" con "non lo sia già"
* "mi chiedo se misha è nata rumorosa come è, o se sta..." -> sostituire "è nata" con "sia nata"; sostituire "come è" con "com'è"; sostituire "sta" con "stia"
* "ormai hai avuto una settimana per adattarti ormai" -> toglierei un "ormai" (battitura)
* "bene, suppongo che quello sia un inizio" -> sostituirei "quello" con "questo"
* "allora bene, penso che quello fosse tutto quello..." -> sostituirei il primo "quello" con "questo"
* "dopo circa dieci minuti di agitarsi nervosamente al suo posto e cercare di leggere..." -> sostituirei con "dopo circa dieci minuti passati ad agitarsi nervosamente al suo posto cercando di leggere"
* "beh, rin ha detto che la hai già aiutata prima..." -> sostituirei "la hai" con "l'hai"
* "non importa cosa faccia il livello del suo sguardo rimane al di sotto dello scaffale." -> sostituire con "malgrado tutti i suoi sforzi, lo scaffale resta al di là della sua portata."
* "adesso vedo perchè il mio darle una mano potrebbe essere utile" -> sostituirei con "ora capisco perchè aveva bisogno del mio aiuto"
* "emi fa una risatina a quello, e al mio probabilmente troppo ovvio imbarazzo" -> sostituirei con "emi sembra divertita dalle mie parole, oltre che dal mio fin troppo ovvio imbarazzo"
* "em ride al mio cercare una parola propriamente qualificante" -> "emi affronta con una risata la mia ricerca di una parola che definisca rin"
* "lo ho appena fatto" -> sostituirei "lo ho" con "l'ho"
* "così gli artisti non possono trovare l'amore, o i loro programmi TV vengono cancellati e muoiono giovani..." -> sostituire "e" con "o" (traduzione)
* "mentre nessuno dei blu sembra più Prussiano... riguardo la Prussianità dei contenuti" -> sostituire "Prussiano" e "Prussianità" coi corrispettivi minuscoli (traduzione)