Re: Katawa Shoujo mentioned in gaming magasin
Posted: Mon Jun 08, 2009 12:42 pm
Awesome
I bet they commented on the "contraversial name" tho......
I bet they commented on the "contraversial name" tho......
(Where's the Walkthrough?)
https://ks.fhs.sh/
AAura wrote:"Marblecake" is related to the other 4chan article below the KS one, about /b/ hijacking the Time magazine 100 most influential people vote. They arranged moot to win the vote and to show that they have complete control over the results, arranged the top10 so that the first letters would spell "marblecake" when put in order.
http://musicmachinery.com/2009/04/15/in ... sion-hack/
See! Thats why you need a media flake... errr... flack. To enforce those standards of conceptual purity on the "Media Hordes"cpl_crud wrote:PHRD wrote:Is anyone else bothered by how they make it look like the game is legit, in the sense that is being done by professionals?
Yes.
I hereby ask that all future articles written on use use Comic Sans for the text and re-draw all the art assets with Crayon.
i don't see why not. i also got that impression after reading the 'Staff' page in katawa-shoujo.comabscess wrote:It seems weird that they think that 4chan users made it, though.
hey.... I was going to call first dibs on that...The Commissar wrote:Yea, one guy said he wanted to put his head on Misha's tummy.
.......... I'm not sure if I understand what you just said..... 3 hours of sleep may be the problem...flurk wrote:i don't see why not. i also got that impression after reading the 'Staff' page in katawa-shoujo.comabscess wrote:It seems weird that they think that 4chan users made it, though.
Q: Are you all Anonymous posters from 4chan?
A: No. Several of us browse 4chan occasionally, and we might post even more occasionally, but that's it. Believe it or not, we never start threads about KS. We might respond to them now and then, but most of the time we're far more busy working on the project.
Personally, I loved the comment translated to: "Sub where?" or "translation where?" I found in another forum.Mercutio wrote:hey.... I was going to call first dibs on that...The Commissar wrote:Yea, one guy said he wanted to put his head on Misha's tummy.
exactly, man. languages may separate people, but we all know awesome when we see it. (...I think I just channeled Jack Black.) hopefully some friendly neighborhood bilinguals will translate the Act 1 demo into Japanese soon, so more people can play KS.Tillumni wrote:Personally, I loved the comment translated to: "Sub where?" or "translation where?" I found in another forum.
Mercutio wrote:exactly, man. languages may separate people, but we all know awesome when we see it. (...I think I just channeled Jack Black.) hopefully some friendly neighborhood bilinguals will translate the Act 1 demo into Japanese soon, so more people can play KS.Tillumni wrote:Personally, I loved the comment translated to: "Sub where?" or "translation where?" I found in another forum.
though I do kinda wonder how you say "MWAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!" in Japanese.
Like this crowd would care? That would gain support...Solunar wrote:まあああああ!
Okay, maybe not. That sounds like she's erhm... Producing a sound that should only be produced at the end of VNs.
There are several translation projects for Act 1 ongoing, and yes one of them is Japanese.Mercutio wrote:...hopefully some friendly neighborhood bilinguals will translate the Act 1 demo into Japanese soon, so more people can play KS.