German Translate

Questions, answers and issues regarding releases.
Post Reply
Zirkonis
Posts: 6
Joined: Fri Feb 03, 2012 7:04 am

German Translate

Post by Zirkonis »

Hi Guys sorry for my bad english

my questions is we are still working on a complete version in german?

i played act 1 and i can´t wait for the full release (i hope for the german translate) :mrgreen:
User avatar
Mirage_GSM
Posts: 6148
Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
Location: Germany

Re: German Translate

Post by Mirage_GSM »

Ja, wir arbeiten an der deutschen Übersetzung, aber es gibt noch kein Releasedatum.

Yes, we are working on the German Translation, but there isn't any release date yet.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune

My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Sore wa himitsu desu.
Zirkonis
Posts: 6
Joined: Fri Feb 03, 2012 7:04 am

Re: German Translate

Post by Zirkonis »

Das wollte ich nur wissen :)

ich dachte vielleicht das es zuviel aufwand wäre und dachte schon das meine hoffnung getrübt sind aber mit deiner antwort kann ich also ganz entspannt warten also lasst euch schön viel zeit das es die gleiche qualität wie bei act 1 hat :)
da freue ich mich schon sehr drauf

danke für deine antwort
Zirkonis
Posts: 6
Joined: Fri Feb 03, 2012 7:04 am

Re: German Translate

Post by Zirkonis »

Hi,

ich wollte euch mal fragen ob es ein paar infos gibst über die übersetzung :) ich weiß es heißt zwar when it’s done!
User avatar
Mirage_GSM
Posts: 6148
Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
Location: Germany

Re: German Translate

Post by Mirage_GSM »

Es gibt immer noch dieselbe Info wie in meinem letzten Post.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune

My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Sore wa himitsu desu.
Laiden

Re: German Translate

Post by Laiden »

Ist es möglich sich an der Übersetzung zu beteiligen oder obliegt das einem festen Staff? Wenn ja, wie?
Is it possible to participate in the translation or is it responsibility of a fixed staff? If possible then, how?
User avatar
Mirage_GSM
Posts: 6148
Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
Location: Germany

Re: German Translate

Post by Mirage_GSM »

When the full version came out we did take on a few new members, but right now we are comfortable at five translators.
If that should change, I will put up a call for help on the forums.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune

My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Sore wa himitsu desu.
Laiden

Re: German Translate

Post by Laiden »

Okay, thanks to let me now. Then lets see who's first - the team translating or me playing KS english version to 100%^^ But somehow I guess I will loose...
Fine then, so i am going to check up here from time to time to see if help is needed. ... just remembers me on Hisao at Emi Route :roll:
Luchsen
Posts: 1
Joined: Tue Apr 10, 2012 8:55 am

Re: German Translate

Post by Luchsen »

If you put up a call for help, could you write me an e-mail? Checking the forums daily for a not very likely event isn't a thing I will keep up for long. :wink:

I'm translating the game anyway while playing it, since otherwise I would just fly through it ... which wouldn't be appropriate for this game. 8)
Post Reply