Search found 8 matches
- Tue May 03, 2011 1:21 pm
- Forum: Public Discussion
- Topic: Katawa Shoujo Act 1 v5 released!
- Replies: 69
- Views: 37002
Re: Katawa Shoujo Act 1 v5 released!
I just imagined Misha speaking with a Bavarian accent, Rin with a Saxon one, Lilly with "Hampurger Platt", Emi with a Berlin accent and Hanako with Cologne accent... Ah, goddammit Mirage! I was just about start KS for another round of your German version, but then I read this. Gah.. can´t unread. ...
- Tue May 03, 2011 1:01 pm
- Forum: Feedback
- Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
- Replies: 76
- Views: 93197
Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun
Ich wollte auch an eurem Schreibstil per se auch nichts aussetzen, bitte nicht falsch verstehen. Es ging dabei allein um die Kommasetzung, die in diesem Fall, deutscher Rechtschreibung sei Dank, sehr frei interpretiert werden kann. Ich weiß leider nicht, welche Rechtschreibung ihr benutzt und ging, ...
- Sat Apr 30, 2011 8:28 pm
- Forum: Feedback
- Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
- Replies: 76
- Views: 93197
Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun
Soweit ich weiß, ist es bei Hautpsätzen optional das Komma zu setzen. Soll heißen, um die Gliederung des kompletten Satzes deutlicher zu machen kann man ein Komma setzen, muss es aber nicht. Aber ich glaube das ist wieder diese Sache alte/neue Rechtschreibung. Laut alter muss das Komma da rein, laut ...
- Sat Apr 30, 2011 2:01 pm
- Forum: Feedback
- Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
- Replies: 76
- Views: 93197
Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun
So, bin endlich mal wieder etwas zum Spielen gekommen und auch ein paar Sachen gefunden. Am meisten hat mir dabei die Kommasetzung Kopfzerbrechen bereitet, kommt es dabei mehr als einmal vor, dass vor einem "und" ein Komma steht. Ich persönlich hätte die bei einem Großteil weggelassen, aber laut Re ...
- Fri Apr 22, 2011 7:38 pm
- Forum: Public Discussion
- Topic: KS is now socially acceptable
- Replies: 15
- Views: 8519
Re: KS is now socially acceptable
I opened the link, read the title, then looked at the picture and the first thing I saw was a... swordfish.
Well, uh... Yeah..
Well, uh... Yeah..
- Tue Apr 19, 2011 3:01 pm
- Forum: Feedback
- Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
- Replies: 76
- Views: 93197
Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun
Das ist seltsam. Die Namen werden nämlich an einer Stelle global eingestellt. Ich kann das Problem bei mir auch nicht reproduzieren... Hm, jetzt passt es auch, wieso auch immer. Sei´s drum. Ist Absicht. Für Kenji ist das kein simples Adjektiv sondern ein feststehender Begriff. Ah, das erklärt dies G ...
- Tue Apr 19, 2011 2:32 pm
- Forum: Feedback
- Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
- Replies: 76
- Views: 93197
Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun
Danke für Lob und Feedback! Gerne Das Spiel Daihinmin ist in Deutschland unter verschiedenen Namen bekannt. Ich kenne es als "Arschloch" die direkte Übersetzung aus dem Englischen "Reicher Man, Armer Mann" scheint auch gebräuchlich zu sein. Es hätte keine Übersetzung gegeben, unter der sich alle deu ...
- Sun Apr 17, 2011 12:47 pm
- Forum: Feedback
- Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
- Replies: 76
- Views: 93197
Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun
Eine deutsche Übersetzung von KS, der Grund mich endlich mal hier anzumelden. An sich wollte ich ja KS nicht mehr spielen, bis die Vollversion rauskommt, aber als ich eure deutsche Version gesehen hatte musste ich es mir einfach holen. Was soll ich sagen? Es hat mir sehr gut gefallen. Texte kommen ...